CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Miquel Puigpelat <puigpe>       12/02/06 09:56:48

Modified files:
        philosophy/po  : fs-motives.ca.po 

Log message:
        Updated.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.ca.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13

Patches:
Index: fs-motives.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.ca.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- fs-motives.ca.po    12 Jan 2012 17:27:08 -0000      1.12
+++ fs-motives.ca.po    6 Feb 2012 09:56:33 -0000       1.13
@@ -9,13 +9,12 @@
 "Project-Id-Version: fs-motives.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-12 12:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-25 13:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-06 10:55+0100\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <mpuig...@xtec.cat>\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-01-11 12:25-0500\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -29,11 +28,10 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Fun."
-msgstr ""
+msgstr "Diversió."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<strong>Fun.</strong> For some people, often the best programmers, "
 #| "writing software is the greatest fun, especially when there is no boss to "
@@ -43,22 +41,18 @@
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
 msgstr ""
-"<strong>Plaer.</strong> Per a algunes persones, sovint per als millors "
-"programadors, escriure programari és la millor diversió, especialment quan "
-"no hi ha un cap per dir el que s'ha de fer. Gairebé tots els desenvolupadors 
"
-"de programari lliure tenen aquesta motivació."
+"Per a algunes persones, sovint per als millors programadors, escriure 
programari és la millor diversió, especialment quan no hi ha un cap per dir 
el que s'ha de fer."
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
-msgstr ""
+msgstr "Gairebé tots els desenvolupadors de programari lliure comparteixen 
aquesta motivació."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Political idealism."
-msgstr ""
+msgstr "Idealisme polític."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<strong>Political idealism.</strong> The desire to build a world of "
 #| "freedom, and help computer users escape from the power of software "
@@ -67,17 +61,14 @@
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
 msgstr ""
-"<strong>Idealisme polític.</strong> El desig de construir un món lliure i "
-"d'ajudar als usuaris d'ordinadors a escapar del poder dels desenvolupadors "
-"de programari."
+"El desig de construir un món lliure i d'ajudar als usuaris d'ordinadors a 
escapar del poder dels desenvolupadors de programari."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "To be admired."
-msgstr ""
+msgstr "Ser admirat."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<strong>To be admired.</strong> If you write a successful, useful free "
 #| "program, the users will admire you.  That feels very good."
@@ -85,16 +76,14 @@
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
 msgstr ""
-"<strong>Ser admirat.</strong> Si escriviu un programa pràctic i popular, els 
"
-"usuaris us admiraran, cosa que fa sentir mol bé."
+"Si escriviu un programa pràctic i popular, els usuaris us admiraran, cosa 
que fa sentir mol bé."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Professional reputation."
-msgstr ""
+msgstr "Reputació professional."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<strong>Professional reputation.</strong> If you write a successful, "
 #| "useful free program, that will suffice to show you are a good programmer."
@@ -102,16 +91,14 @@
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
 msgstr ""
-"<strong>Reputació professional.</strong> Si escriviu un programa pràctic i "
-"popular, demostreu que sou un bon programador."
+"Si escriviu un programa pràctic i popular, demostreu que sou un bon 
programador."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Gratitude."
-msgstr ""
+msgstr "Gratitud."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<strong>Gratitude.</strong> If you have used the community's free "
 #| "programs for years, and it has been important to your work, you feel "
@@ -123,18 +110,17 @@
 "When you write a program that could be useful to many people, that is your "
 "chance to pay it forward."
 msgstr ""
-"<strong>Gratitud.</strong> Si durant anys heu utilitzat els programes "
+"Si durant anys heu utilitzat els programes "
 "lliures de la comunitat i han sigut importants per la vostra feina, us "
 "sentireu agraïts i en deute amb els desenvolupadors. Escriure un programa "
 "que pot ser útil per molta gent és una manera de tornar el favor."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft."
-msgstr ""
+msgstr "Odi a Microsoft."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<strong>Hatred for Microsoft.</strong> It is a mistake to focus our "
 #| "criticism <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">narrowly on Microsoft</"
@@ -151,27 +137,22 @@
 "org\">Digital Restrictions Management</a> in that software.  But many other "
 "companies do one or both of these."
 msgstr ""
-"<strong>Odi a Microsoft.</strong> És un error centrar les nostres crítiques 
"
-"<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">només en Microsoft</a>. Sí, 
Microsoft "
-"és maligna, ja que crea programari no lliure. I el que encara és pitjor, "
-"implementa la <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>Digital Restrictions "
+"És un error centrar les nostres crítiques <a 
href=\"/philosophy/microsoft.html\">només en Microsoft</a>. Sí, Microsoft és 
maligna, ja que crea programari no lliure. I el que encara és pitjor, 
implementa la <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>Digital Restrictions "
 "Management</a> en el seu programari. Però moltes altres companyies fan una o 
"
-"les dues coses. No obstant, és un fet que molta gent detesta totalment "
-"Microsoft, i alguns contribueixen al programari lliure per aquesta raó."
+"les dues coses. "
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
-msgstr ""
+msgstr "No obstant, és un fet que molta gent detesta totalment Microsoft, i 
alguns contribueixen al programari lliure per aquesta raó."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Money."
-msgstr ""
+msgstr "Diners."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<strong>Money.</strong> A considerable number of people are paid to "
 #| "develop free software or have built businesses around it."
@@ -179,16 +160,14 @@
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
 msgstr ""
-"<strong>Diners.</strong> Molta gent cobra per desenvolupar programari lliure "
-"o ha muntat un negoci de programari lliure."
+"Molta gent cobra per desenvolupar programari lliure o ha muntat un negoci de 
programari lliure."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use."
-msgstr ""
+msgstr "Desig d'utilitzar un programa millor."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<strong>Wanting a better program to use.</strong> People often work on "
 #| "improvements in programs they use, in order to make them more "
@@ -199,14 +178,13 @@
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
 "this, but their picture of human nature is too narrow.)"
 msgstr ""
-"<strong>Desitjar utilitzar un programa millor.</strong> Sovint la gent "
-"treballa en millorar programes que utilitza, per fer-los més còmodes. "
+"Sovint la gent treballa en millorar programes que utilitza, per fer-los més 
còmodes. "
 "(Alguns comentaristes no accepten cap altre motiu fora d'aquest; la seva "
 "visió de la naturalesa humana és massa estreta.)"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Education."
-msgstr ""
+msgstr "Educació."
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -215,7 +193,7 @@
 "encouraging your students to take part in an existing free software project "
 "or organizing them into a free software project may provide an excellent "
 "opportunity for them."
-msgstr ""
+msgstr "Escriure programari lliur és sovint una oportunitat de millorar 
sensiblement les aptituds tècniques i socials; si sou un professor, animar els 
vostres estudiants a participar en un projecte de programari lliure existent o 
a organitzar-ne un pot proporcionar-los una excel·lent oportunitat."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -314,7 +292,7 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"Traducció: <a href=\"http://www.puigpe.org/\";>puigpe</a>, 27 de març de 
2010."
+"Darrera actualització: <a href=\"http://www.puigpe.org/\";>puigpe</a>, 6 de 
febrer de 2012."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 

Reply via email to