CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Yavor Doganov <yavor> 12/01/17 09:26:53
Modified files: server/standards/po: README.translations.fr.po README.translations.pot Log message: Automatic update by GNUnited Nations. CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.51&r2=1.52 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.pot?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34 Patches: Index: README.translations.fr.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.fr.po,v retrieving revision 1.51 retrieving revision 1.52 diff -u -b -r1.51 -r1.52 --- README.translations.fr.po 17 Jan 2012 01:26:09 -0000 1.51 +++ README.translations.fr.po 17 Jan 2012 09:26:32 -0000 1.52 @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: README.translations.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-16 20:25-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-17 04:25-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-08 18:03+0100\n" "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n" "Language-Team: French <trad-...@april.org>\n" @@ -394,19 +394,6 @@ #. type: Content of: <ul><li><p> msgid "" -"When translating “GNU's Not Unix”, please ensure that the " -"translation remains recursive. If a recursive translation cannot be " -"conceived, use the following format (this is an example for Swedish): “" -"GNU's Not Unix (<span xml:lang=\"sv\" lang=\"sv\"> GNU är inte Unix</" -"span>)”." -msgstr "" -"Quand vous traduisez <em>GNU's Not Unix</em> (GNU N'est pas Unix), veuillez " -"vous assurez que la traduction reste récursive. S'il est impossible de " -"concevoir une traduction récursive, utilisez la forme suivante : « " -"GNU's Not Unix » (GNU är inte Unix)." - -#. type: Content of: <ul><li><p> -msgid "" "The page philosophy/words-to-avoid.html is an exception to our usual " "policies about which terminology to use, because it presents examples of " "what <em>not</em> to say. For instance, in general we shun the term “" @@ -424,6 +411,19 @@ #. type: Content of: <ul><li><p> msgid "" +"When translating “GNU's Not Unix”, please ensure that the " +"translation remains recursive. If a recursive translation cannot be " +"conceived, use the following format (this is an example for Swedish): “" +"GNU's Not Unix (<span xml:lang=\"sv\" lang=\"sv\"> GNU är inte Unix</" +"span>)”." +msgstr "" +"Quand vous traduisez <em>GNU's Not Unix</em> (GNU N'est pas Unix), veuillez " +"vous assurez que la traduction reste récursive. S'il est impossible de " +"concevoir une traduction récursive, utilisez la forme suivante : « " +"GNU's Not Unix » (GNU är inte Unix)." + +#. type: Content of: <ul><li><p> +msgid "" "You can learn more about specific terms and the GNU philosophy by reading " "some articles such as the following, among others that you may find useful:" msgstr "" Index: README.translations.pot =================================================================== RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.pot,v retrieving revision 1.33 retrieving revision 1.34 diff -u -b -r1.33 -r1.34 --- README.translations.pot 17 Jan 2012 01:26:09 -0000 1.33 +++ README.translations.pot 17 Jan 2012 09:26:32 -0000 1.34 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-16 20:25-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-17 04:25-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n" @@ -264,16 +264,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <ul><li><p> -#: -msgid "" -"When translating “GNU's Not Unix”, please ensure that the " -"translation remains recursive. If a recursive translation cannot be " -"conceived, use the following format (this is an example for Swedish): " -"“GNU's Not Unix (<span xml:lang=\"sv\" lang=\"sv\"> GNU är inte " -"Unix</span>)”." -msgstr "" - -#. type: Content of: <ul><li><p> msgid "" "The page philosophy/words-to-avoid.html is an exception to our usual " "policies about which terminology to use, because it presents examples of " @@ -292,6 +282,15 @@ #. type: Content of: <ul><li><p> msgid "" +"When translating “GNU's Not Unix”, please ensure that the " +"translation remains recursive. If a recursive translation cannot be " +"conceived, use the following format (this is an example for Swedish): " +"“GNU's Not Unix (<span xml:lang=\"sv\" lang=\"sv\"> GNU är inte " +"Unix</span>)”." +msgstr "" + +#. type: Content of: <ul><li><p> +msgid "" "You can learn more about specific terms and the GNU philosophy by reading " "some articles such as the following, among others that you may find useful:" msgstr ""