CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Joerg Kohne <joeko> 12/01/13 00:58:25
Modified files: philosophy/po : right-to-read.de.po Log message: Updated and revised CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8 Patches: Index: right-to-read.de.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.de.po,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -b -r1.7 -r1.8 --- right-to-read.de.po 10 Jan 2012 17:34:16 -0000 1.7 +++ right-to-read.de.po 13 Jan 2012 00:57:42 -0000 1.8 @@ -2,19 +2,18 @@ # Copyright (C) 1996, 2002, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnu.org article. # Christian Siefkes <christ...@siefkes.net>, 2001. -# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011. +# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: right-to-read.html\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-10 12:25-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-10 04:56+0200\n" -"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-13 01:42+0100\n" +"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n" "Language-Team: German <web-translators...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Outdated-Since: 2012-01-10 12:25-0500\n" #. type: Content of: <title> msgid "The Right to Read - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)" @@ -54,11 +53,11 @@ "borrow another, she would fail her midterm project. There was no one she " "dared ask, except Dan." msgstr "" -"Für Dan Halbert begann der Weg nach Tycho in der Hochschule –" -" als Lissa Lenz ihn bat, ihr seinen Rechner zu leihen. Ihrer war defekt " -"und sie hatte keine Chance, ihre Zwischenprüfung erfolgreich abzuschlieÃen, " -"wenn sie sich keinen anderen leihen konnte. Es gab niemand, den sie zu " -"fragen wagte, auÃer Dan." +"Für Dan Halbert begann der Weg nach Tycho an der Hochschule –" +" als Lissa Lenz darum bat, ihr seinen Rechner zu leihen. Ihrer war " +"defekt und sie hatte keine Chance, ihre Zwischenprüfung erfolgreich " +"abzuschlieÃen, wenn sie sich keinen anderen leihen konnte. Es gab niemand, " +"den sie zu fragen wagte, auÃer Dan." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -72,10 +71,10 @@ "Das brachte Dan in ein Dilemma. Er musste ihr helfen – aber " "wenn er ihr seinen Rechner lieh, hätte sie vielleicht seine Bücher gelesen. " "Nicht nur, dass es viele Jahre Gefängnis bedeuten konnte, jemand seine " -"Bücher lesen zu lassen – die Idee selbst entsetzte ihn " -"zuerst. Wie allen war ihm seit der Grundschule beigebracht worden, dass " -"Bücher mit anderen zu teilen abscheulich und falsch war – " -"etwas, das nur Piraten tun würden. " +"Bücher lesen zu lassen, entsetzte ihn die eigentliche Idee selbst. Wie allen " +"war ihm seit der Grundschule beigebracht worden, dass Bücher mit anderen zu " +"teilen abscheulich und falsch war – etwas, das nur Piraten " +"machen würden." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -91,11 +90,11 @@ "Und es war wenig wahrscheinlich, dass er der <abbr title=\"Software " "Protection Authority\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">SPA</abbr> –" " der Behörde für Softwareschutz – entgehen würde. Im " -"Software-Unterricht hatte Dan gelernt, dass jedes Buch eine Copyright-" -"Ãberwachung hatte, die der Zentralen Lizenzierungsstelle berichtete, wann " -"und wo es gelesen wurde, und von wem. (Diese Informationen dienten zum " -"Fangen von Lesepiraten, aber auch zum Verkauf von persönlichen " -"Interessenprofilen an den Handel.) Sobald sein Rechner das nächste Mal ins " +"Softwareunterricht hatte Dan gelernt, dass jedes Buch eine " +"Copyrightüberwachung hatte, die der Zentralen Lizenzierungsstelle " +"berichtete, wann und wo es gelesen wurde und von wem (diese Informationen " +"dienten zum Fangen von Lesepiraten, aber auch zum Verkauf von persönlichen " +"Interessenprofilen an den Handel). Sobald sein Rechner das nächste Mal ins " "Netz ging, würde die Zentrale Lizenzierungsstelle alles herausfinden. Als " "Eigentümer des Rechners würde er die härteste Strafe bekommen –" " da er sich nicht genügend Mühe gegeben hatte, das Verbrechen zu " @@ -115,16 +114,15 @@ msgstr "" "Natürlich beabsichtigte Lissa nicht unbedingt, seine Bücher zu lesen. " "Vielleicht wollte sie den Rechner nur, um ihre Zwischenprüfung zu schreiben. " -"Aber Dan wusste, dass sie aus einer bürgerlichen Familie kam, und sich schon " +"Aber Dan wusste, dass sie aus einer bürgerlichen Familie kam und sich schon " "die Studiengebühren kaum leisten konnte – geschweige denn " "all die Lesegebühren. Seine Bücher zu lesen war womöglich ihre einzige " -"Möglichkeit, ihren Abschluss zu machen. Er verstand ihre Lage; er selbst " -"hatte sich verschulden müssen, um all die wissenschaftlichen Artikel zu " -"bezahlen, die er las. (10% dieser Gebühren gingen an die Forscher, die die " +"Möglichkeit, ihren Abschluss zu machen. Er verstand ihre Situation; er " +"selbst hatte sich verschulden müssen, um all die Forschungsarbeiten zu " +"bezahlen, die er las (10 % dieser Gebühren gingen an die Forscher, die die " "Arbeiten schrieben; da Dan eine akademische Karriere anstrebte, konnte er " -"hoffen, dass seine eigenen Forschungsarbeiten, wenn Sie häufig zitiert " -"würden, ihm irgendwann genug einbringen würden, um seine Schulden " -"zurückzuzahlen.) " +"hoffen, dass seine eigenen Forschungsarbeiten, wenn häufig zitiert, ihm " +"irgendwann genug einbringen würden, um sein Darlehen zurückzuzahlen)." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -136,13 +134,13 @@ "offering free public access to scholarly literature were a dim memory." msgstr "" "Später würde Dan erfahren, dass es eine Zeit gab, als jeder in die " -"Bibliothek gehen und Artikel in Fachzeitschriften, ja sogar Bücher lesen " -"konnte, ohne zahlen zu müssen. Es gab unabhängige Gelehrte, die Tausende von " -"Seiten lasen, ohne Bibliotheksstipendien der Regierung zu benötigen. Aber in " -"den neunziger Jahren des 20. Jahrhunderts hatten sowohl kommerzielle als " -"auch gemeinnützige Zeitschriftenverleger begonnen, Zugriffsgebühren zu " -"erheben. Im Jahr 2047 waren Bibliotheken, die allgemeinen freien Zugriff auf " -"wissenschaftliche Literatur anboten, nur noch eine ferne Erinnerung. " +"Bibliothek gehen und Fachzeitschriften, ja sogar Bücher lesen konnte, ohne " +"zahlen zu müssen. Es gab unabhängige Gelehrte, die Tausende von Seiten " +"lasen, ohne Bibliotheksstipendien der Regierung zu benötigen. Aber in den " +"1990ern hatten sowohl kommerzielle als auch gemeinnützige " +"Zeitschriftenverleger begonnen, Zugriffsgebühren zu erheben. Bis 2047 waren " +"Bibliotheken, die freien öffentlichen Zugang auf wissenschaftliche Literatur " +"anboten, nur noch eine dunkle Erinnerung." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -156,13 +154,14 @@ msgstr "" "Es gab natürlich Mittel und Wege, die <abbr>SPA</abbr> und die Zentrale " "Lizenzierungsstelle zu umgehen. Aber auch das war illegal. Einer von Dans " -"Kommilitonen im Software-Unterricht, Frank Martucci, hatte sich ein " -"verbotenes Debugging-Werkzeug besorgt und zum Ãberspringen der Copyright-" -"Ãberwachung verwendet, wenn er Bücher las. Aber er hatte zu viele Freunde " -"eingeweiht, und einer von ihnen verriet ihn gegen Belohnung an die " -"<abbr>SPA</abbr> (hoch verschuldete Studenten waren leicht zum Verrat zu " -"verleiten). 2047 saà Frank im Gefängnis, nicht wegen Raublesens, sondern " -"wegen dem Besitz eines Debuggers." +"Kommilitonen im Softwareunterricht, Frank Martucci, hatte sich ein " +"verbotenes <em>Fehlerbeseitigungsprogramm</em> ‚Debugger‘ " +"besorgt und benutzt, um den Quellcode der Copyrightüberwachung zu " +"überspingen, wenn er Bücher las. Aber er hatte zu viele Freunde eingeweiht " +"und einer von ihnen verriet ihn gegen Belohnung an die <abbr>SPA</abbr> " +"(hoch verschuldete Studenten waren leicht zum Verrat zu verleiten). Im Jahr " +"2047 saà Frank im Gefängnis, nicht wegen Raublesens, sondern wegen des " +"Besitzes eines Fehlerbeseitigungsprogramms." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -173,12 +172,13 @@ "use in actual practice. This meant they were illegal; the debuggers' " "developers were sent to prison." msgstr "" -"Dan würde später erfahren, dass es eine Zeit gab, als jeder Debugging-" -"Werkzeuge besitzen durfte. Es gab sogar freie Debugging-Werkzeuge auf CD und " -"im Netz. Aber gewöhnliche Nutzer fingen an, sie zum Umgehen der Copyright-" -"Ãberwachung zu nutzen, und schlieÃlich urteilte ein Richter, dass dies ihre " -"Hauptverwendung in der Praxis geworden war. Das bedeutete, dass sie illegal " -"waren; die Entwickler der Debugger kamen ins Gefängnis." +"Dan würde später erfahren, dass es eine Zeit gab, als jeder " +"Fehlerbeseitigungsprogramme besitzen durfte. Es gab sogar freie Programme " +"zur Fehlerbeseitigung auf CD und über das Netz abrufbar. Aber gewöhnliche " +"Benutzer fingen an, damit die Copyrightüberwachung zu umgehen, und " +"schlieÃlich urteilte ein Richter, dass dies deren Hauptverwendung in der " +"Praxis geworden war. Das bedeutete, dass sie illegal waren; die Entwickler " +"der Fehlerbeseitigungsprogramme kamen ins Gefängnis." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -187,11 +187,11 @@ "bonded programmers. The debugger Dan used in software class was kept behind " "a special firewall so that it could be used only for class exercises." msgstr "" -"Programmierer benötigten natürlich noch immer Debugging-Werkzeuge, aber 2047 " -"vertrieben Händler nur noch nummerierte Exemplare, und nur an amtlich " -"lizenzierte und gebundene Programmierer. Der Debugger, den Dan im Software-" -"Unterricht benutzte, war durch eine eigene Firewall abgeschirmt, so dass er " -"nur für Ãbungsaufgaben verwendet werden konnte." +"Programmierer brauchten natürlich noch immer Fehlerbeseitigungsprogramme, " +"aber 2047 vertrieben Händler nur noch nummerierte Exemplare an offiziell " +"lizenzierte und gebundene Programmierer. Das in Dans Softwareunterricht " +"benutzte Fehlerbeseitigungsprogramm wurde durch eine eigene Firewall " +"abgeschirmt, so dass es nur für Ãbungsaufgaben verwendet werden konnte." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -203,14 +203,14 @@ "root password. And neither the <abbr title=\"Federal Bureau of Investigation" "\">FBI</abbr> nor Microsoft Support would tell you that." msgstr "" -"Es war auch möglich, die Copyright-Ãberwachung durch Installation eines " -"modifizierten Systemkernels zu umgehen. Dan würde schlieÃlich herausfinden, " +"Es war auch möglich, die Copyrightüberwachungen durch Installation eines " +"modifizierten Systemkerns zu umgehen. Dan würde schlieÃlich herausfinden, " "dass es um die Jahrhundertwende freie Betriebssystemkerne, ja sogar völlig " -"freie Betriebssysteme gegeben hatte. Aber sie waren nicht nur illegal, genau " -"wie Debugger – auch wenn man einen besaÃ, konnte man ihn " -"nicht installieren, ohne das Root-Passwort seines Rechners zu kennen. Und " -"weder die US-Bundespolizei <abbr title=\"Federal Bureau of Investigation" -"\">FBI</abbr> noch der Microsoft Support würden es verraten." +"freie Betriebssysteme gegeben hatte. Aber sie waren nicht nur wie " +"Fehlerbeseitigungsprogramme illegal – auch wenn man eins " +"besaÃ, konnte man es ohne das Root-Passwort seines Rechners zu kennen nicht " +"installieren. Und weder die US-Bundespolizei <abbr title=\"Federal Bureau of " +"Investigation\">FBI</abbr> noch der Microsoft Support würden es verraten." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -219,11 +219,10 @@ "with her filled him with delight. And that she chose him to ask for help, " "that could mean she loved him too." msgstr "" -"Dan folgerte, dass er Lissa nicht einfach seinen Rechner ausleihen konnte. " -"Aber er konnte sich auch nicht weigern ihr zu helfen, weil er liebte sie. Er " -"genoss jede Gelegenheit mit ihr zu sprechen. Und dass sie sich gerade an ihn " -"mit der Bitte um Hilfe gewandt hatte, könnte bedeuten, dass sie ihn auch " -"liebte." +"Dan folgerte, dass er Lissa nicht einfach seinen Rechner leihen konnte. Aber " +"er konnte sich auch nicht weigern, ihr zu helfen, weil er sie liebte. Er " +"genoss jede Gelegenheit mit ihr zu sprechen. Und dass sie gerade ihn um " +"Hilfe bat, könnte bedeuten, dass sie ihn auch liebte." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -234,12 +233,13 @@ "only find out if Lissa reported him." msgstr "" "Dan löste das Dilemma, indem er etwas noch Undenkbareres tat –" -" er lieh ihr den Rechner und verriet ihr sein Passwort. Das bedeutete, " -"wenn Lissa seine Bücher las, würde die Zentrale Lizenzierungsstelle denken, " -"dass er sie selber las. Es blieb ein Verbrechen, aber die <abbr>SPA</abbr> " -"würde es nicht automatisch herausfinden. Sie würde es nur herausfinden, wenn " +" er lieh ihr den Rechner und verriet ihr sein Passwort. So würde die " +"Zentrale Lizenzierungsstelle denken, wenn Lissa seine Bücher las, dass er " +"sie selber las. Es war noch immer ein Verbrechen, aber die <abbr>SPA</abbr> " +"würde nicht automatisch davon erfahren. Sie würde es nur herausfinden, wenn " "Lissa ihn verriet." +# Sollte die Hochschule jemals herausfinden, dass er Lissa sein eigenes Passwort gegeben hatte, wäre es natürlich das Ende seines und ihres Studiums gewesen, ganz gleich, wofür sie es verwendet hatte. #. type: Content of: <p> msgid "" "Of course, if the school ever found out that he had given Lissa his own " @@ -251,16 +251,15 @@ "on you. They assumed this meant you were doing something else forbidden, " "and they did not need to know what it was." msgstr "" -"Sollte die Hochschule jemals herausfinden, dass er Lissa sein eigenes " -"Passwort gegeben hatte, wäre es natürlich das Ende seines und ihres Studiums " -"gewesen, ganz gleich, wofür sie es verwendet hatte. Die " -"Sicherheitsrichtlinie der Hochschule war, jeglichen Eingriff in " -"ÃberwachungsmaÃnahmen – der Rechnernutzung des " -"Studenten – ein Grund für DisziplinarmaÃnahmen war. Es " -"spielte keine Rolle, ob man etwas Schädliches machte – der " -"Verstoà machte es Administratoren schwer, jemanden zu kontrollieren. Es " -"wurde davon ausgegangen, es würde etwas Verbotenes bedeuteten, und sie " -"brauchten nicht zu wissen, was es war." +"Natürlich, sollte die Schule jemals herausfinden, dass er Lissa sein eigenes " +"Kennwort gegeben hatte, würde es das Ende für sie beide als Studenten " +"bedeuten, ganz gleich, wofür sie es verwendet hatte. Schulpolitik war, " +"jeglichen Eingriff in ÃberwachungsmaÃnahmen, also die Rechnernutzung der " +"Studenten, Gründe für DisziplinarmaÃnahmen waren. Es spielte keine Rolle, ob " +"man etwas Schädliches machte – der Verstoà machte es " +"Administratoren schwer, jemanden zu kontrollieren. Es wurde davon " +"ausgegangen, dies bedeutete, dass man noch etwas anderes Verbotenes tat, und " +"sie mussten nicht wissen, was es war." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -270,8 +269,7 @@ msgstr "" "Studenten wurden normalerweise dafür nicht der Hochschule verwiesen " "– nicht direkt. Stattdessen wurden einem die Rechnersysteme der " -"Hochschule gesperrt, und man würde unvermeidlich in allen Fächern " -"durchfallen." +"Hochschule gesperrt, und man würde unvermeidlich in allen Kursen durchfallen." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -281,12 +279,11 @@ "discipline; they punished activities that were harmful, not those that " "merely raised suspicion." msgstr "" -"Später würde Dan erfahren, dass diese Art von Hochschulsicherheitsrichtlinie " -"erst in den achtziger Jahren des letzten Jahrhunderts begannen, als " -"Studenten in groÃer Zahl anfingen Rechner zu nutzen. Vorher hatten " -"Hochschulen einen anderen Ansatz zur Disziplinierung der Studenten; sie " -"bestraften Aktivitäten die schädlich waren, nicht solche, die lediglich " -"Verdacht erregten." +"Später würde Dan erfahren, dass diese Art der Hochschulpolitik erst in den " +"1980ern begann, als Studenten in groÃer Zahl anfingen, Rechner zu nutzen. " +"Vorher hatten Hochschulen einen anderen Ansatz zur Disziplinierung der " +"Studenten; sie bestraften Aktivitäten, die schädlich waren, nicht solche, " +"die lediglich Verdacht erregten." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -299,12 +296,12 @@ "When the Tycho Uprising began in 2062, the universal right to read soon " "became one of its central aims." msgstr "" -"Lissa verriet Dan nicht an die <abbr>SPA</abbr>. Seine Entscheidung, ihr zu " -"helfen, führte schlieÃlich zu ihrer Heirat, und auch zur Infragestellung " -"dessen, was ihnen als Kinder über Piraterie beigebracht wurde. Das Paar " -"begann, über die Geschichte des Urheberrechts, über die Sowjetunion und ihre " -"Einschränkungen beim Kopieren zu lesen, sogar die ursprüngliche Verfassung " -"der Vereinigten Staaten. Sie zogen nach Luna um, wo sie andere trafen, die " +"Lissa zeigte Dan nicht bei der <abbr>SPA</abbr> an. Seine Entscheidung, ihr " +"zu helfen, führte schlieÃlich zu ihrer Ehe und auch zur Infragestellung " +"dessen, was ihnen als Kinder über Piraterie gelehrt wurde. Das Paar begann " +"über die Geschichte des Copyrights, über die Sowjetunion und ihre " +"Einschränkungen beim Kopieren und sogar die ursprüngliche Verfassung der " +"Vereinigten Staaten zu lesen. Sie zogen nach Luna, wo sie andere fanden, die " "sich ebenfalls dem langen Arm der <abbr>SPA</abbr> entzogen hatten. Als 2062 " "der Aufstand von Tycho begann, wurde das allgemeine Recht zu lesen schnell " "eines seiner zentralen Ziele." @@ -333,15 +330,15 @@ "directive. In France, under the DADVSI law adopted in 2006, mere possession " "of a copy of DeCSS, the free program to decrypt video on a DVD, is a crime." msgstr "" -"<em>Das Recht zu lesen</em> ist ein Kampf der schon heute geführt wird. Es " -"wird vielleicht noch 50 Jahre dauern, bis unsere heutige Lebensweise in " -"Vergessenheit geraten ist, doch die meisten der beschriebenen Gesetze und " -"Praktiken wurden bereits zur Diskussion gestellt; zum Teil sind sie in den " -"USA und anderen Ländern schon heute geltendes Recht. In den USA hat der 1998 " -"verabschiedete <em>Digital Millenium Copyright Act</em> (DMCA) die " -"gesetzlichen Grundlagen dafür gelegt, das Lesen und Verleihen von " -"elektronischen Büchern (und auch andere Werke) einzuschränken. Die " -"Europäische Union verhängten 2001 vergleichbare Einschränkungen in einer " +"<em>Das Recht zu lesen</em> ist ein Kampf, der schon heute ausgefochten " +"wird. Es wird vielleicht noch 50 Jahre dauern, bis unsere heutige " +"Lebensweise in Vergessenheit geraten ist, doch die meisten der beschriebenen " +"Gesetze und Praktiken wurden bereits zur Diskussion gestellt; viele sind in " +"den USA und anderen Ländern schon heute geltendes Recht. In den USA führte " +"das 1998 verabschiedete <em>Digital Millenium Copyright Act</em> (DMCA) die " +"gesetzlichen Grundlagen ein, um das Lesen und Verleihen von elektronischen " +"Büchern (und anderen Werken auch) zu beschränken. Die Europäische Union " +"verhängte 2001 vergleichbare Einschränkungen in einer " "Urheberrechtsrichtlinie<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>. In " "Frankreich ist aufgrund des 2006 erlassenen <abbr title=\"Droit d'auteur et " "droits voisins dans la société de l'information\" xml:lang=\"fr\" lang=\"fr" @@ -359,19 +356,20 @@ "later renamed to the unpronounceable CBDTPA, which was glossed as the “" "Consume But Don't Try Programming Act”." msgstr "" -"Im Jahr 2001 hat der von Disney geförderte US-Senator Hollings eine " +"Im Jahr 2001 brachte der von Disney finanzierte US-Senator Hollings eine " "Gesetzesinitiative namens <abbr title=\"Security Systems Standards and " -"Certification Act\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">SSSCA</abbr> eingebracht, " -"der zufolge jeder neue Rechner Kopierschutzmechanismen eingebaut haben " -"müsse, den Nutzer nicht umgehen können. Nach dem Clipper-Chip und ähnlicher " -"Vorschläge der US-Regierung auf kryptografischen Schlüssel, zeigt dies einen " +"Certification Act\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">SSSCA</abbr> ein, der " +"zufolge jeder neue Rechner Kopierschutzmechanismen eingebaut haben müsse, " +"die Nutzer nicht umgehen können. Dem Clipper-Chip und ähnlicher Vorschläge " +"der US-Regierung für kryptografische Schlüssel folgend, zeigt dies einen " "langfristigen Trend: Rechnersysteme werden zunehmend eingerichtet, um " -"tatsächlich eine Fernsteuerung und -kontrolle über die Menschen mittels " -"Rechnersystem durchzusetzen. <abbr>SSSCA</abbr> wurde später in das " -"unaussprechliche <abbr title=\"Consumer Broadband and Digital Television " -"Promotion Act\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">CBDTPA</abbr> umbenannt " -"(spöttisch als „Consume But Don't Try Programming Act“ „" -"Konsumiere aber versuche nicht zu programmieren Gesetz“." +"Abwesenden (per „Fernwartung“) eine Einflussnahme über die " +"Menschen zu verleihen, die das EDV-System tatsächlich nutzen. <abbr>SSSCA</" +"abbr> wurde später in das unaussprechliche <abbr title=\"Consumer Broadband " +"and Digital Television Promotion Act\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">CBDTPA</" +"abbr> umbenannt (spöttisch als ‚Consume But Don't Try Programming " +"Act‘ ‑ ‚Konsumiere-aber-versuch-nicht-zu-" +"programmieren-Gesetz‘)." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -381,7 +379,7 @@ "again higher." msgstr "" "Kurz darauf übernahmen die Republikaner die Mehrheit im US-Senat. Sie sind " -"weniger an Hollywood als die Demokraten gebunden und verfolgten diese " +"an Hollywood weniger gebunden als die Demokraten und verfolgten diese " "Vorschläge nicht weiter. Nun, da inzwischen die Demokraten die Mehrheit " "wieder zurückgewonnen haben, ist die Gefahr wieder gröÃer." @@ -396,14 +394,15 @@ "DMCA requirement and others." msgstr "" "Im Jahr 2001 begannen die Vereinigten Staaten die Verhandlungen über die " -"vorgeschlagene Freihandelszone von Amerika (<span xml:lang=\"en\" lang=\"en" -"\"><em>Free Trade Area of the Americas</em>FTAA</span>) zu nutzen, um allen " -"Ländern der westlichen Hemisphäre dieselben Bestimmungen aufzuzwingen. Die " -"<abbr>FTAA</abbr> ist einer der sog. Freihandelsverträge, tatsächlich " -"gesteigerten Einfluss der Wirtschaft auf demokratische Regierungen zu geben; " -"Gesetze wie das DMCA aufzuzwingen ist typisch. Das FTAA scheiterte am " -"Widerstand des brasilianischen Präsidenten Lula, der sich unter anderem " -"weigerte, DMCA-artigen Forderungen und andere zu akzeptieren." +"vorgeschlagene <em>Amerikanische Freihandelszone</em> (<abbr title=\"Free " +"Trade Area of the Americas\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">FTAA</abbr>) zu " +"nutzen, um allen Ländern der westlichen Hemisphäre dieselben Bestimmungen " +"aufzuzwingen. Die <abbr>FTAA</abbr> ist einer der sog. Freihandelsabkommen, " +"die tatsächlich gesteigerten Einfluss der Wirtschaft auf demokratische " +"Regierungen geben; imposante Gesetze wie das <abbr>DMCA</abbr> aufzuzwingen, " +"ist für diesen Geist typisch. Das <abbr>FTAA</abbr> scheiterte am Widerstand " +"des brasilianischen Präsidenten Lula, der <abbr>DMCA</abbr>-artige " +"Forderungen und andere zurückwies." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -414,13 +413,14 @@ "agreement with the US, but I've heard Ecuador had adopted something like the " "DMCA in 2003." msgstr "" -"Seitdem haben die USA mehreren Ländern wie Australien und Mexiko ähnliche " -"Anforderungen durch bilaterale „Freihandel“-Abkommen verhängt, " -"und auf Länder wie Costa Rica durch einen anderen Vertrag, das " -"Freihandelsabkommen <abbr>CAFTA</abbr>. Ecuadors Präsident Correa weigerte " -"sich, ein „Freihandel“abkommen mit den USA zu unterzeichnen, " -"aber ich habe gehört, dass Ecuador so etwas wie das <abbr>DMCA</abbr> im " -"Jahr 2003 verabschiedet hat." +"Seitdem haben die USA Ländern wie Australien und Mexiko ähnliche " +"Anforderungen durch bilaterale „Freihandel“sabkommen und auf " +"Länder wie Costa Rica durch ein anderes Abkommen, <abbr title=\"DR-CAFTA: " +"Dominican Republic-Central America Free Trade Agreement\" xml:lang=\"en\" " +"lang=\"en\">CAFTA</abbr>, verhängt. Ecuadors Präsident Correa weigerte sich, " +"ein „Freihandel“sabkommen mit den USA zu unterzeichnen, aber ich " +"habe gehört, dass Ecuador etwas wie das <abbr>DMCA</abbr> im Jahr 2003 " +"verabschiedet hat." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -428,10 +428,9 @@ "is the idea that the <abbr>FBI</abbr> and Microsoft will keep the root " "passwords for your personal computers, and not let you have them." msgstr "" -"Eine der Ideen in der Geschichte wurde tatsächlich im Jahr 2002 Realität: " -"Die Idee, dass das <abbr>FBI</abbr> und Microsoft die Root-Passwörter für " -"Ihren persönlichen Rechner erhalten – und Ihnen nicht " -"mitteilen!" +"Eine der Ideen in der Geschichte wurde nicht in Wirklichkeit vorgeschlagen, " +"bis 2002: Die Idee, dass das <abbr>FBI</abbr> und Microsoft die Root-" +"Passwörter für Ihre eigenen Rechner behalten und Ihnen nicht mitteilen!" #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -444,16 +443,15 @@ "something similar. In this scheme, it is the manufacturer that keeps the " "secret code, but the <abbr>FBI</abbr> would have little trouble getting it." msgstr "" -"Die Befürworter dieses Schemas haben ihm wohlklingende Namen wie <em>Trusted " -"Computing</em> „Verbürgte Datenverarbeitung“ und <em>Palladium</" -"em> gegeben. Wir nennen es „<a href=\"/philosophy/can-you-trust" -"\">Verräterische Datenverarbeitung</a>“, da der Effekt Ihren Rechner " -"dazu bringt Unternehmen zu gehorchen, sogar in dem Umfang, Nutzer zu " -"missachten und sich Ihnen zu widersetzen. Dies wurde im Jahr 2007 als Teil " -"von <a href=\"http://badvista.org/\">Windows Vista</a> eingeführt; wir " -"erwarten von Apple etwas Ãhnliches. In diesem Schema verbleibt der geheime " -"Zugangscode beim Hersteller, aber das <abbr>FBI</abbr> dürfte hier wohl " -"wenig Mühe haben." +"Die Befürworter dieses Schemas haben ihm wohlklingende Namen wie " +"<em>verbürgte Datenverarbeitung</em> ‚Trusted Computing‘ und " +"<em>Palladium</em> gegeben. Wir nennen es <a href=\"/philosophy/can-you-trust" +"\"><em>verräterische Datenverarbeitung</em></a>, da sie Ihren Rechner dazu " +"bringen soll, Unternehmen sogar so weit zu gehorchen, Nutzer zu missachten " +"und sich ihnen zu widersetzen. Dies wurde im Jahr 2007 als Teil von <a href=" +"\"http://badvista.org/\">Windows Vista</a> eingeführt; wir erwarten von " +"Apple etwas Ãhnliches. In diesem Schema verbleibt der geheime Zugangscode " +"beim Hersteller, aber das <abbr>FBI</abbr> dürfte hier wohl wenig Mühe haben." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -464,12 +462,12 @@ "Microsoft, the ultimate control over what the user can do on his own " "computer." msgstr "" -"Was Microsoft behält, ist kein Passwort im traditionellen Sinn; Niemand gibt " -"es jemals ein. Es handelt sich vielmehr um ein Signatur- und " -"Verschlüsselungsschlüssel, der einem zweiten in Ihrem Rechner gespeicherten " -"Schlüssel entspricht. Das ermöglicht Microsoft, und möglicherweise allen " -"Webauftritten die mit Microsoft kooperieren, die ultimative Kontrolle über " -"die Nutzung des eigenen Rechners." +"Was Microsoft behält, ist nicht wirklich ein Passwort im traditionellen " +"Sinne; Niemand tippt es jemals ein. Es handelt sich vielmehr um ein " +"Signatur- und Verschlüsselungsschlüssel, der einem zweiten in Ihrem Rechner " +"gespeicherten Schlüssel entspricht. Das ermöglicht Microsoft und " +"möglicherweise allen Webauftritten, die mit Microsoft zusammenarbeiten, die " +"ultimative Kontrolle über die Nutzung des eigenen Rechners." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -480,15 +478,15 @@ "can't overcome. The threat of DRM is why we have established the <a href=" "\"http://DefectiveByDesign.org\"> Defective by Design</a> campaign." msgstr "" -"Vista gibt Microsoft auch zusätzliche Macht, z. B. die zwangsweise " -"Installation von Upgrades, und es können alle Rechner weltweit angewiesen " -"werden, die Nutzung bestimmter Gerätetreiber unter Windows Vista zu " -"verweigern. Der Hauptzweck der vielen Einschränkungen von Vista ist " -"<em>Digitale Beschränkungsverwaltung</em> (<abbr title=\"Digital " -"Restrictions Management\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">DRM</abbr>), die " -"Nutzer nicht überwinden können. Wegen der Bedrohung durch DRM haben wir die " -"Kampagne <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\">Defective by Design</a> " -"eingerichtet." +"Vista gibt Microsoft auch zusätzliche Befugnisse, z. B. die zwangsweise " +"Installation von <em>Verbesserungen</em> ‚Upgrades‘, und es " +"können alle Rechner weltweit angewiesen werden, die Nutzung bestimmter " +"Gerätetreiber unter Windows Vista zu verweigern. Der Hauptzweck der vielen " +"Einschränkungen von Vista ist <abbr title=\"Digitale Rechteverwaltung\">DRM</" +"abbr> (oder eher <em>Digitale Beschränkungsverwaltung</em>) aufzuzwingen, " +"die Nutzer nicht überwinden können. Wegen der Bedrohung durch DRM haben wir " +"die Kampagne <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\">Defective by Design</" +"a> eingerichtet." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -499,15 +497,14 @@ "demand and was actually sued. The SPA later dropped the suit, but obtained " "the DMCA, which gave them the power they sought." msgstr "" -"Als die Geschichte geschrieben wurde, bedrohte die <abbr>SPA</abbr> kleine " -"Internetdienstanbieter, um sie aufzufordern, die Ãberwachung aller Nutzer zu " -"erlauben. Die meisten Anbieter beugten sich dem Druck, da sie sich die " -"Kosten eines drohenden Rechtsstreits nicht leisten konnten. Ein " -"Anbieter – Community ConneXion aus Oakland, Kalifornien " -"– weigerte sich und wurde tatsächlich verklagt. Die <abbr>SPA</" -"abbr> lieà die Klage schlieÃlich fallen, aber mit Verabschiedung des " -"<abbr>DMCA</abbr> erhielt sie ganz offiziell die Macht, die sie angestrebt " -"hatte." +"Als die Geschichte zuerst geschrieben wurde, bedrohte die <abbr>SPA</abbr> " +"kleine Internetdienstanbieter, um sie aufzufordern, die Ãberwachung aller " +"Nutzer zu erlauben. Die meisten Anbieter beugten sich dem Druck, da sie sich " +"die Kosten eines drohenden Rechtsstreits nicht leisten konnten. Ein " +"Anbieter, Community ConneXion aus Oakland, Kalifornien, weigerte sich und " +"wurde tatsächlich verklagt. Die <abbr>SPA</abbr> lieà die Klage schlieÃlich " +"fallen, aber mit Verabschiedung des <abbr>DMCA</abbr> erhielt sie ganz " +"offiziell die Macht, die sie angestrebt hatte." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -519,15 +516,16 @@ "Argentina in 2001 made slightly veiled threats that people sharing software " "would be raped." msgstr "" -"Den Polizei-ähnlichen Aufgabenbereich der <abbr>SPA</abbr>, eigentlich ein " -"Kürzel für <em>Software Publisher's Association</em>, hat mittlerweile die " -"<em>Business Software Alliance</em> (<abbr>BSA</abbr>) übernommen. Die " -"<abbr>BSA</abbr> ist – heute – noch keine " -"offizielle Polizeibehörde; inoffiziell wirkt sie wie eine. Mit Methoden die " -"an die einstige Sowjetunion erinnern, fordert sie auf, Kollegen und Freunde " -"anzuzeigen. Eine in Argentinien im Jahr 2001 gemachte Schreckenskampagne der " -"<abbr>BSA</abbr> mit leicht verhüllter Drohung, dass Menschen, die Software " -"gemeinsam Nutzen („Sharing“), vergewaltigt werden würden." +"Die <abbr>SPA</abbr>, eigentlich ein Kürzel für <em>Software Publisher's " +"Association</em>, wurde mittlerweile durch den polizeiähnlichen " +"Aufgabenbereich der <abbr title=\"Business Software Alliance\">BSA</abbr> " +"ersetzt. Die <abbr>BSA</abbr> ist, heute, noch keine offizielle " +"Polizeibehörde – inoffiziell handelt sie wie eine. Mit " +"Methoden, die an die einstige Sowjetunion erinnern, fordert sie auf, " +"Kollegen und Freunde anzuzeigen. Eine in Argentinien im Jahr 2001 gemachte " +"Schreckenskampagne der <abbr>BSA</abbr> machte leicht verschleierte " +"Drohungen, dass Menschen, die Software gemeinsam Nutzen ‚" +"Sharing‘, vergewaltigt würden." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -537,7 +535,7 @@ msgstr "" "Die beschriebenen Hochschulsicherheitsrichtlinien sind keine Erfindung. " "Beispielsweise zeigt ein Rechner einer Universität in der Gegend von Chicago " -"bei der Anmeldung diese Meldung an:" +"bei der Anmeldung diese Meldung:" #. type: Content of: <blockquote><p> msgid "" @@ -557,8 +555,8 @@ "ihrer Berechtigung nutzen, werden alle Aktivitäten vom Systempersonal " "überwacht und aufgezeichnet. Im Laufe der Ãberwachung von Personen, die " "dieses System unsachgemäà nutzen oder bei Wartungsarbeiten, können auch " -"Aktivitäten von berechtigten Nutzern überwacht werden. Jeder stimmt mit der " -"Nutzung des System der Ãberwachung ausdrücklich zu und wird darauf " +"Aktivitäten von berechtigten Anwendern überwacht werden. Jeder stimmt mit " +"der Nutzung des System der Ãberwachung ausdrücklich zu und wird darauf " "hingewiesen, dass bei möglichen Anzeichen illegaler Aktivitäten oder bei " "Verletzung von Universitätsrichtlinien das Systempersonal berechtigt ist, " "gesammelte Daten an die Universitätsverwaltung und/oder an zuständige " @@ -569,13 +567,13 @@ "This is an interesting approach to the Fourth Amendment: pressure most " "everyone to agree, in advance, to waive their rights under it." msgstr "" -"Dies ist ein interessanter Ansatz zum 4. Zusatzartikel zur Verfassung der " -"Vereinigten Staaten: Druck auf die Meisten dem zuzustimmen ausüben, im " -"Voraus auf ihre Rechte zu verzichten." +"Dies ist ein interessanter Ansatz zum 4. Zusatzartikel zur US-Verfassung: " +"Bei allen Druck ausüben dem zuzustimmen, im voraus auf ihre Rechte darunter " +"zu verzichten." #. type: Content of: <h3> msgid "Bad News" -msgstr "" +msgstr "Schlechte Nachrichten" #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -584,12 +582,19 @@ "about bad things that have happened since the original publication of this " "article." msgstr "" +"Der Kampf um das Recht zu lesen ist schon im Gange, der Feind organisiert. " +"Wohingegen wir es zu unseren Ungunsten nicht sind. Hier finden Sie Artikel " +"uÌber schlechte Dinge, die seit der ErstveroÌffentlichung dieses Artikels " +"geschehen sind." #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "Today's commercial ebooks <a href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks.html\"> " "abolish readers' traditional freedoms.</a>" msgstr "" +"Heutige kommerzielle elektronische Bücher ‚eBooks‘ <a href=\"/" +"philosophy/the-danger-of-ebooks>schaffen traditionelle Freiheiten der Leser " +"ab</a>." #. type: Content of: <ul><li> msgid "" @@ -598,7 +603,14 @@ "\"http://www.nature.com/principles/viewTermsOfUse\"> contract not to lend it " "to anyone else</a>, which the publisher can revoke at will." msgstr "" +"Der Webauftritt eines <a href=\"http://www.nature.com/nature_education/" +"biology.html\">„Biologielehrbuchs“</a>, auf das Sie nur durch " +"Unterzeichnung eines Vertrages zugreifen können, <a href=\"http://www.nature." +"com/principles/viewTermsOfUse\">um es nicht anderen Personen weiterzugeben</" +"a>, was der Verleger nach Belieben widerrufen kann." +# Copyright oder Urheberrecht[fragen]??? +# Beeinflusst das Copyright (=das Recht etwas vervielfältigen bzw. kopieren zu dürfen) das Recht, dazu berechtigt zu sein, etwas lesen zu 'dürfen'? Oder schränkt das Urheberrecht ieses Recht ein (insbesondere das deutsche UrhG) #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "<a href=\"http://news.zdnet.com/2100-9595_22-103151.html\">Electronic " @@ -606,9 +618,9 @@ "and copyright issues affecting the right to read a copy." msgstr "" "<a href=\"http://news.zdnet.com/2100-9595_22-103151.html\">Electronic " -"Publishing:</a> Ein Artikel über die Verbreitung von elektronischen Büchern, " -"sowie Fragen des Urheberrechts, die das Recht, eine Kopie zu lesen, " -"beeinflussen." +"Publishing</a>: Ein Artikel über den Vertrieb von Büchern in elektronischer " +"Form im Zusammenhang mit Urheberrechtsfragen, die das Recht beeinflussen, " +"eine Kopie zu lesen." #. type: Content of: <ul><li> msgid "" @@ -617,8 +629,8 @@ "documents on a PC." msgstr "" "<a href=\"http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR." -"asp\">Books inside Computers:</a> Software, um zu kontrollieren, wer Bücher " -"und Dokumente auf einem Rechner lesen kann." +"asp\">Books inside Computers</a>: Software, um zu kontrollieren, wer Bücher " +"und Dokumente über einen Rechner lesen kann." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -628,6 +640,12 @@ "campaign's mailing list to lend a hand. And <a href=\"http://www.fsf.org/" "associate\">join the FSF</a> to help fund our work." msgstr "" +"Wenn wir die schlechten Nachrichten stoppen und auch gute Nachrichten " +"wollen, müssen wir uns organisieren und kämpfen. Die Aktion der FSF, <a href=" +"\"http://defectivebydesign.org\">Defective by Design</a>, hat einen Anfang " +"gemacht ‑ unterstützen Sie die Mailingliste der Kampagne, um " +"zu helfen. Und <a href=\"http://www.fsf.org/associate\">schlieÃen Sie sich " +"der FSF an</a>, um zu helfen, unsere Arbeit zu finanzieren." #. type: Content of: <h3> msgid "References" @@ -640,10 +658,10 @@ "a>] and the National Information Infrastructure: The Report of the Working " "Group on Intellectual Property [sic] Rights (1995)." msgstr "" -"„WeiÃbuch“ der US-Regierung: Informationsinfrastruktur-" -"Arbeitsgruppe, Geistiges Eigentum [<a href=\"/philosophy/not-ipr\">sic</a>] " -"und die Nationale Informationsinfrastruktur: Der Bericht der Arbeitsgruppe " -"für Geistiges Eigentum (1995)." +"WeiÃbuch der US-Regierung: Informationsinfrastruktur-Arbeitsgruppe ‚" +"Geistiges Eigentum‘ [<a href=\"/philosophy/not-ipr\">sic</a>] und die " +"Nationale Informationsinfrastruktur: Bericht der Arbeitsgruppe ‚" +"Geistiges Eigentum‘ (1995)" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" @@ -651,18 +669,17 @@ "explanation of the White Paper: The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson, " "Wired, Jan. 1996" msgstr "" -"<a href=\"http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html\">Eine " -"Erklärung des „WeiÃbuch“: Das Copyright Grab</a> (Englisch), " -"<cite>Pamela Samuelson</cite>, Wired, Januar 1996" +"Eine Erklärung des WeiÃbuch: <a href=\"http://www.wired.com/wired/" +"archive/4.01/white.paper_pr.html\">The Copyright Grab</a>, <cite>Pamela " +"Samuelson</cite>, Wired, Januar 1996" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "<a href=\"http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm\">Sold Out</a>, " "James Boyle, New York Times, 31 March 1996" msgstr "" -"<a xml:lang=\"en\" lang=\"en\" href=\"http://www.law.duke.edu/boylesite/" -"sold_out.htm\">Ausverkauft</a> (Englisch) von <cite>James Boyle</cite>, New " -"York Times, 31. März 1996" +"<a href=\"http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm\">Sold Out</a>, " +"<cite>James Boyle</cite>, New York Times, 31. März 1996" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" @@ -671,8 +688,8 @@ "Post, 4 Nov 1996." msgstr "" "<a href=\"http://www.interesting-people.org/archives/interesting-" -"people/199611/msg00012.html\">Ãffentliche oder private Daten</a>, Washington " -"Post, 4. November 1996." +"people/199611/msg00012.html\">Public Data or Private Data</a>, Washington " +"Post, 4. November 1996" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" @@ -680,9 +697,10 @@ "a>—an organization which aims to resist and reverse the overextension " "of copyright and patent powers." msgstr "" -"<a href=\"http://www.public-domain.org/\">Union für die Public Domain</a> " -"(Englisch) – eine Organisation, um übermäÃige Befugnisse " -"über geistiges Eigentum zu widerstehen und diese Entwicklung umzukehren." +"<a href=\"http://www.public-domain.org/\">Union for the Public Domain</" +"a> – eine Organisation, deren Ziel ist, sich übermäÃigen " +"Befugnissen des Urheber-und Patentrechts zu widersetzen und rückgängig zu " +"machen" #. type: Content of: <h4> msgid "" @@ -690,7 +708,7 @@ "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected " "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>." msgstr "" -"Dieses Essay wurde in „<a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-" +"Dieser Aufsatz wurde in „<a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-" "software-free-society/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software, Free " "Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</a>“ " "veröffentlicht." @@ -711,8 +729,8 @@ "Say No</a>, Published in Computer World." msgstr "" "<a href=\"http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/" -"story/0,10801,49358,00.html\" id=\"COPYPROCTECTION\">Kopierschutz: Sagen Sie " -"nur Nein</a> (Englisch), veröffentlicht in Computer World. " +"story/0,10801,49358,00.html\" id=\"COPYPROCTECTION\">Copy Protection: Just " +"Say No</a>, Computer World" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> @@ -720,17 +738,16 @@ msgstr "" "<strong>Anmerkungen der ÃbersetzerInnen</strong>:\n" "<ol>\n" -"<li id=\"TransNote1\"><em>Richtlinie 2001/29/EG zur Harmonisierung " -"bestimmter Aspekte des Urheberrechts und der verwandten Schutzrechte in der " -"Informationsgesellschaft</em> (Urheberrechtsrichtlinie - UrhRil, englisch " -"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">European Union Copyright Directive</span> " -"(<abbr>EUCD</abbr> setzt den verabschiedeten Urheberrechtsvertrag der <span " -"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">World Intellectual Property Organization</span> " -"(<a href =\"/server/takeaction.de.html#wipochange\">WIPO</a>, " -"<em>Weltorganisation für geistiges Eigentum</em>) auf europäischer Ebene um. " -"Sie kann als europäische Entsprechung zum US-amerikanischen <span xml:lang=" -"\"en\" lang=\"en\"><em>Digital Millennium Copyright Act</em></span> (DMCA) " -"gesehen werden.</li>\n" +"<li id=\"TransNote1\">Die Urheberrechtsrichtlinie (UrhRil), <em>Richtlinie " +"2001/29/EG zur Harmonisierung bestimmter Aspekte des Urheberrechts und der " +"verwandten Schutzrechte in der Informationsgesellschaft</em> (engl. <abbr " +"title=\"European Union Copyright Directive\" xml:lang=\"en\" lang=\"en" +"\">EUCD</abbr>), setzt den verabschiedeten Urheberrechtsvertrag der <span " +"xml:lang=\"en\" lang=\"en\"></span> <a href =\"/server/takeaction." +"html#wipochange\" title=\"Weltorganisation für geistiges Eigentum\">WIPO</a> " +"auf europäischer Ebene um. Sie kann als europäische Entsprechung zum US-" +"amerikanischen <abbr title=\"Digital Millennium Copyright Act\" xml:lang=\"en" +"\" lang=\"en\">DMCA</abbr> gesehen werden.</li>\n" "</ol>" #. type: Content of: <div><p> @@ -781,7 +798,8 @@ #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" -"<strong>Ãbersetzung:</strong> Christian Siefkes, 2001. Joerg Kohne, 2011." +"<strong>Ãbersetzung:</strong> Christian Siefkes, 2001. Joerg Kohne, 2011, " +"2012." #. timestamp start #. type: Content of: <div><p>