CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 12/01/06 21:18:51
Modified files: po : home-staged.pl.po home.pl.po Log message: updated to en CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home-staged.pl.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.pl.po?cvsroot=www&r1=1.129&r2=1.130 Patches: Index: home-staged.pl.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/po/home-staged.pl.po,v retrieving revision 1.14 retrieving revision 1.15 diff -u -b -r1.14 -r1.15 --- home-staged.pl.po 6 Jan 2012 05:02:53 -0000 1.14 +++ home-staged.pl.po 6 Jan 2012 21:18:44 -0000 1.15 @@ -1,21 +1,20 @@ # Polish translation of http://www.gnu.org/home.html -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnu.org page. # Wojciech Kotwica <wkotw...@post.pl>, 2004, 2005, 2006. # Jan Wieremjewicz <jas...@gmail.com>, 2010. # Oskar GaÅecki <suero...@interia.pl>, 2010. -# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011. +# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: home.html\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-06 00:00-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-27 12:33-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-06 14:14-0600\n" "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <www-pl-tr...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Outdated-Since: 2012-01-06 00:00-0500\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -83,6 +82,11 @@ "href=\"/distros/free-distros.html\">Linux-based versions of GNU</a> which " "are entirely free software." msgstr "" +"GNU jest to Uniksopodobny system operacyjny bÄdÄ cy <a href=\"/philosophy/" +"free-sw.html\">wolnym oprogramowaniem</a> – respektuje WaszÄ wolnoÅÄ. " +"Możecie zainstalowaÄ <a href=\"/distros/free-distros.html\">wersje GNU " +"bazujÄ ce na Linuksie</a>, które sÄ w caÅoÅci wolnym " +"oprogramowaniem." # type: Content of: <div><div><p> #. type: Content of: <div><div><p><a> @@ -101,20 +105,6 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><div><p> -# | The {+<a href=\"/gnu/gnu.html\">GNU Project</a> was launched in 1984 to -# | develop the GNU system. The+} name “GNU” is a recursive -# | acronym for “GNU's Not Unix!”[-;-]{+.+} <a -# | [-href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it-] -# | {+href=\"/pronunciation/pronunciation.html\"> \"GNU\"+} is pronounced -# | <em>g[---]{+'+}noo</em></a>, as one [-syllable with no vowel sound between -# | the <em>g</em> and-] {+syllable, like saying \"grew\" but replacing+} the -# | {+<em>r</em> with+} <em>n</em>. -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not " -#| "Unix!”; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it is " -#| "pronounced <em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound " -#| "between the <em>g</em> and the <em>n</em>." msgid "" "The <a href=\"/gnu/gnu.html\">GNU Project</a> was launched in 1984 to " "develop the GNU system. The name “GNU” is a recursive acronym " @@ -122,29 +112,20 @@ "html\"> \"GNU\" is pronounced <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like " "saying \"grew\" but replacing the <em>r</em> with <em>n</em>." msgstr "" -"Nazwa „GNU” jest rekurencyjnym akronimem znaczÄ cym „GNU's " -"Not Unix!” [GNU nie jest UNIXem]; <a href=\"/pronunciation/" -"pronunciation.html\">jest wymawiana po prostu <em>gnu</em></a> jako " -"jedna sylaba z twardym 'g'." +"<a href=\"/gnu/gnu.html\">Projekt GNU</a> zostaÅ zapoczÄ tkowany w roku " +"1984 aby opracowaÄ system operacyjny GNU. Nazwa „GNU” jest " +"rekurencyjnym akronimem znaczÄ cym „GNU's Not Unix!” [GNU nie " +"jest UNIXem]. <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">GNU siÄ wymawia " +"po prostu <em>gnu</em></a> jako jedna sylaba z twardym 'g'." # type: Content of: <div><div><p> #. type: Content of: <div><div><p> -# | {+A+} Unix-like operating [-systems are built from-] {+system is+} a <a -# | href=\"/software/\">software collection</a> of applications, libraries, -# | and developer [-tools—plus-] {+tools, plus+} a program to allocate -# | resources and talk to the hardware, known as a kernel. -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Unix-like operating systems are built from a <a href=\"/software/" -#| "\">software collection</a> of applications, libraries, and developer " -#| "tools—plus a program to allocate resources and talk to the " -#| "hardware, known as a kernel." msgid "" "A Unix-like operating system is a <a href=\"/software/\">software " "collection</a> of applications, libraries, and developer tools, plus a " "program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel." msgstr "" -"Systemy Unikso-podobne sÄ <a href=\"/software/\">zbiorami</a> aplikacji, " +"System Unikso-podobne jest <a href=\"/software/\">zbiorem programów</a>, " "bibliotek i narzÄdzi deweloperskich, oraz programu, nazywanego " "jÄ drem systemu, który przydziela zasoby i komunikuje siÄ ze sprzÄtem." @@ -157,6 +138,12 @@ "by millions, though many <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> call it \"Linux" "\" by mistake</a>." msgstr "" +"<a href=\\\"/software/hurd/hurd.html\\\">The Hurd, jÄ dro GNU</a>, nadal nie " +"jest gotowe do użytku codziennego. GNU jest zwykle używane z " +"jÄ drem o nazwie Linux. Ta kombinacja to <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html" +"\"><strong>System Operacyjny GNU/Linux</strong></a>. GNU/Linux jest używany " +"przez miliony ludzi, choÄ wielu <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html" +"\">przez pomyÅkÄ nazywa go „Linux”</a>." # type: Content of: <div><div><p> #. type: Content of: <div><div><p> @@ -234,11 +221,11 @@ "of “free” as in “free speech”, not as in “free " "beer”." msgstr "" -"„<a href=\"/philosophy/free-sw.pl.html\">Wolne oprogramowanie</" -"a>” to kwestia wolnoÅci, a nie ceny, choÄ oba sÅowa " -"po angielsku siÄ tÅumaczy jako „free”. W angielskim " -"siÄ rozróżnia te dwa znaczenia jako „free speech” [wolnoÅÄ " -"sÅowa] lub „free beer” [darmowe piwo]." +"„<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Wolne oprogramowanie</a>” " +"to kwestia wolnoÅci, a nie ceny, choÄ oba sÅowa po " +"angielsku siÄ tÅumaczy jako „free”. W angielskim siÄ " +"rozróżnia te dwa znaczenia jako „free speech” [wolnoÅÄ sÅowa] " +"lub „free beer” [darmowe piwo]." # type: Content of: <div><div><p> #. type: Content of: <div><div><p> @@ -368,7 +355,7 @@ # type: Content of: <div><div><ul><li> #. type: Content of: <div><div><ul><li> msgid "<a href=\"/server/takeaction.html\">More action items.</a>" -msgstr "<a href=\"/server/takeaction.pl.html\">WiÄcej dziaÅaÅ</a>" +msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html\">WiÄcej dziaÅaÅ</a>" # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> @@ -469,7 +456,7 @@ #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" -"TÅumaczenie: Wojciech Kotwica 2004, 2005, 2006, Jan Owoc 2010, 2011; " +"TÅumaczenie: Wojciech Kotwica 2004, 2005, 2006, Jan Owoc 2010, 2011, 2012; " "poprawki: Jan Wieremjewicz 2010, Oskar GaÅecki 2010." # type: Content of: <div><p> @@ -477,158 +464,3 @@ #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "Aktualizowane:" - -# type: Content of: <div><div><p> -#~ msgid "" -#~ "<a href=\"/gnu/gnu.html\">The GNU Project</a> was launched in 1984 to " -#~ "develop the GNU operating system, a complete Unix-like operating system " -#~ "which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>—" -#~ "software which respects your freedom." -#~ msgstr "" -#~ "<a href=\"/gnu/gnu.pl.html\">Projekt GNU</a> zostaÅ zapoczÄ tkowany " -#~ "w 1984 roku w celu stworzenia systemu operacyjnego GNU " -#~ "– kompletnego, podobnego do Unix-a systemu operacyjnego, " -#~ "bÄdÄ cego <a href=\"/philosophy/free-sw.pl.html\">wolnym oprogramowaniem</" -#~ "a> – systemem, który szanuje WaszÄ wolnoÅÄ." - -#~ msgid "" -#~ "GNU is <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">often used with a kernel " -#~ "called Linux</a>, and here is a <a href=\"/distros/free-distros.html" -#~ "\">list of ready-to-install GNU/Linux distributions</a> which are " -#~ "entirely free software. <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">The Hurd, " -#~ "GNU's kernel</a>, is actively developed, but is still some way from being " -#~ "ready for daily use." -#~ msgstr "" -#~ "GNU jest <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">czÄsto używany z jÄ drem " -#~ "zwanym Linux</a>. Mamy listÄ <a href=\"/distros/free-distros.html" -#~ "\">gotowych-do-zainstalowania dystrybucji GNU/Linuksa</a>, które " -#~ "zawierajÄ wyÅÄ cznie wolne oprogramowanie. <a href=\"/software/hurd/hurd." -#~ "html\">Hurd, jÄ dro GNU</a>, jest rozwijane, ale nadal mu trochÄ " -#~ "brakuje zanim może byÄ używane na co dzieÅ." - -# type: Content of: <div><p> -#~ msgid "" -#~ "The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> " -#~ "is the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions " -#~ "and sometimes incorrectly called simply “Linux”." -#~ msgstr "" -#~ "Kombinacja <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.pl.html\">GNU i Linux</a> " -#~ "jest <strong>Systemem operacyjnym GNU/Linux</strong> obecnie używanym " -#~ "przez miliony użytkowników, czasami bÅÄdnie nazywanym po prostu " -#~ "„Linux”." - -#~ msgid "" -#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/" -#~ "\">Stand up for your freedom to install free software!</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/" -#~ "\">Domagajcie siÄ możliwoÅci instalowania wolnego oprogramowania!</a>" - -# type: Content of: <div><div><h2> -#~ msgid "GNUs Flashes" -#~ msgstr "AktualnoÅci GNU" - -# type: Content of: <div><div><ul><li> -#~ msgid "<a href=\"/graphics/gnuolantern.html\">" -#~ msgstr "<a href=\"/graphics/gnuolantern.html\">" - -#~ msgid "GNU O Lantern" -#~ msgstr "GNU o Lantern" - -# type: Content of: <div><h4> -#~ msgid "" -#~ "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> " -#~ "of this page" -#~ msgstr "" -#~ "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">TÅumaczenia</a> " -#~ "tej strony" - -# type: Content of: <div><ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\">Can you help us modify " -#~ "NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</" -#~ "a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\">Czy możecie pomóc " -#~ "zmodyfikowaÄ NoScript aby wykrywaÅ nietrywialny kod JavaScript?</a>" - -# type: Content of: <div><div><ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/tal-patents/petition" -#~ "\">Sign our petition to ask This American Life to support free formats!</" -#~ "a></strong>" -#~ msgstr "" -#~ "<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/tal-patents/petition" -#~ "\">Podpiszcie petycje aby This American Life wspieraÅo wolne formaty!" -#~ "</a></strong>" - -# type: Content of: <div><ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\">Shame on " -#~ "Massachusetts for censoring the Internet</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\">HaÅba " -#~ "dla stanu Massachusetts, próbujÄ cego cenzurowaÄ Internet</a>" - -# type: Content of: <div><p> -#~ msgid "" -#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted " -#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the " -#~ "copyright notice, are preserved." -#~ msgstr "" -#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in " -#~ "any medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala siÄ na " -#~ "wykonywanie i dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, niezależnie " -#~ "od noÅnika, pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia." - -# type: Content of: <div><div><p> -#~ msgid "" -#~ "<a href=\"/software/hurd/\">The Hurd, GNU's kernel</a>, is actively " -#~ "developed, but is still some way from being ready for daily use, so GNU " -#~ "is <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">often used with a kernel called " -#~ "Linux</a>; here is a <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of full " -#~ "GNU/Linux distributions</a> which are entirely free software." -#~ msgstr "" -#~ "<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, jÄ dro GNU</a> jest na bieÅ¼Ä co " -#~ "rozwijany, ale sporo jeszcze zostaÅo zanim bÄdzie gotowy do " -#~ "używania na co dzieÅ, wiÄc system GNU jest <a href=\"/gnu/gnu-" -#~ "linux-faq.pl.html\">czÄsto używany z jÄ drem o nazwie Linux</a>. " -#~ "Mamy <a href=\"/distros/free-distros.html\">listÄ peÅnych dystrybucji GNU/" -#~ "Linuksa</a>, w których skÅad wchodzi wyÅÄ cznie wolne oprogramowanie." - -# type: Content of: <div><div><p> -#~ msgid "" -#~ "For other news, as well as for items that used to be in this GNUs Flashes " -#~ "section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and " -#~ "about the GNU Project." -#~ msgstr "" -#~ "Inne wiadomoÅci, oraz starsze wiadomoÅci z AktualnoÅci GNU " -#~ "znajdziesz w <a href=\"/server/whatsnew.html\">Co nowego</a> " -#~ "w Projekcie GNU." - -# type: Content of: <div><ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<a href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/" -#~ "digital-economy-act\">UK citizens: help repeal the Digital Economy Act</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/" -#~ "digital-economy-act\">Obywatele Wielkiej Brytanii: pomóżcie uchyliÄ " -#~ "ustawÄ <em>Digital Economy Act</em></a>" - -# type: Content of: <div><div><ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<strong>License drafting:</strong> <a href=\"/server/takeaction." -#~ "html#licenses\">Participate</a> in the drafting of the GFDL and GSFDL." -#~ msgstr "" -#~ "<strong>Pisanie licencji:</strong> <a href=\"/server/takeaction.pl." -#~ "html#licenses\">Uczestniczcie</a> w pisaniu licencji GFDL i " -#~ "GSFDL." - -# type: Content of: <div><div><ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#antidmca" -#~ "\">Sign petitions against software patents and the DMCA</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<strong>Obywatele USA:</strong> <a href=\"/server/takeaction.pl." -#~ "html#antidmca\">Podpiszcie petycje przeciwko patentom na " -#~ "oprogramowaniu oraz przeciwko DMCA</a>." Index: home.pl.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/po/home.pl.po,v retrieving revision 1.129 retrieving revision 1.130 diff -u -b -r1.129 -r1.130 --- home.pl.po 6 Jan 2012 05:03:01 -0000 1.129 +++ home.pl.po 6 Jan 2012 21:18:44 -0000 1.130 @@ -1,21 +1,20 @@ # Polish translation of http://www.gnu.org/home.html -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnu.org page. # Wojciech Kotwica <wkotw...@post.pl>, 2004, 2005, 2006. # Jan Wieremjewicz <jas...@gmail.com>, 2010. # Oskar GaÅecki <suero...@interia.pl>, 2010. -# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011. +# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: home.html\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-06 00:00-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-27 12:33-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-06 14:14-0600\n" "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <www-pl-tr...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Outdated-Since: 2012-01-06 00:00-0500\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -83,6 +82,11 @@ "href=\"/distros/free-distros.html\">Linux-based versions of GNU</a> which " "are entirely free software." msgstr "" +"GNU jest to Uniksopodobny system operacyjny bÄdÄ cy <a href=\"/philosophy/" +"free-sw.html\">wolnym oprogramowaniem</a> – respektuje WaszÄ wolnoÅÄ. " +"Możecie zainstalowaÄ <a href=\"/distros/free-distros.html\">wersje GNU " +"bazujÄ ce na Linuksie</a>, które sÄ w caÅoÅci wolnym " +"oprogramowaniem." # type: Content of: <div><div><p> #. type: Content of: <div><div><p><a> @@ -101,20 +105,6 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><div><p> -# | The {+<a href=\"/gnu/gnu.html\">GNU Project</a> was launched in 1984 to -# | develop the GNU system. The+} name “GNU” is a recursive -# | acronym for “GNU's Not Unix!”[-;-]{+.+} <a -# | [-href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it-] -# | {+href=\"/pronunciation/pronunciation.html\"> \"GNU\"+} is pronounced -# | <em>g[---]{+'+}noo</em></a>, as one [-syllable with no vowel sound between -# | the <em>g</em> and-] {+syllable, like saying \"grew\" but replacing+} the -# | {+<em>r</em> with+} <em>n</em>. -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not " -#| "Unix!”; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it is " -#| "pronounced <em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound " -#| "between the <em>g</em> and the <em>n</em>." msgid "" "The <a href=\"/gnu/gnu.html\">GNU Project</a> was launched in 1984 to " "develop the GNU system. The name “GNU” is a recursive acronym " @@ -122,29 +112,20 @@ "html\"> \"GNU\" is pronounced <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like " "saying \"grew\" but replacing the <em>r</em> with <em>n</em>." msgstr "" -"Nazwa „GNU” jest rekurencyjnym akronimem znaczÄ cym „GNU's " -"Not Unix!” [GNU nie jest UNIXem]; <a href=\"/pronunciation/" -"pronunciation.html\">jest wymawiana po prostu <em>gnu</em></a> jako " -"jedna sylaba z twardym 'g'." +"<a href=\"/gnu/gnu.html\">Projekt GNU</a> zostaÅ zapoczÄ tkowany w roku " +"1984 aby opracowaÄ system operacyjny GNU. Nazwa „GNU” jest " +"rekurencyjnym akronimem znaczÄ cym „GNU's Not Unix!” [GNU nie " +"jest UNIXem]. <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">GNU siÄ wymawia " +"po prostu <em>gnu</em></a> jako jedna sylaba z twardym 'g'." # type: Content of: <div><div><p> #. type: Content of: <div><div><p> -# | {+A+} Unix-like operating [-systems are built from-] {+system is+} a <a -# | href=\"/software/\">software collection</a> of applications, libraries, -# | and developer [-tools—plus-] {+tools, plus+} a program to allocate -# | resources and talk to the hardware, known as a kernel. -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Unix-like operating systems are built from a <a href=\"/software/" -#| "\">software collection</a> of applications, libraries, and developer " -#| "tools—plus a program to allocate resources and talk to the " -#| "hardware, known as a kernel." msgid "" "A Unix-like operating system is a <a href=\"/software/\">software " "collection</a> of applications, libraries, and developer tools, plus a " "program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel." msgstr "" -"Systemy Unikso-podobne sÄ <a href=\"/software/\">zbiorami</a> aplikacji, " +"System Unikso-podobne jest <a href=\"/software/\">zbiorem programów</a>, " "bibliotek i narzÄdzi deweloperskich, oraz programu, nazywanego " "jÄ drem systemu, który przydziela zasoby i komunikuje siÄ ze sprzÄtem." @@ -157,6 +138,12 @@ "by millions, though many <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> call it \"Linux" "\" by mistake</a>." msgstr "" +"<a href=\\\"/software/hurd/hurd.html\\\">The Hurd, jÄ dro GNU</a>, nadal nie " +"jest gotowe do użytku codziennego. GNU jest zwykle używane z " +"jÄ drem o nazwie Linux. Ta kombinacja to <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html" +"\"><strong>System Operacyjny GNU/Linux</strong></a>. GNU/Linux jest używany " +"przez miliony ludzi, choÄ wielu <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html" +"\">przez pomyÅkÄ nazywa go „Linux”</a>." # type: Content of: <div><div><p> #. type: Content of: <div><div><p> @@ -234,11 +221,11 @@ "of “free” as in “free speech”, not as in “free " "beer”." msgstr "" -"„<a href=\"/philosophy/free-sw.pl.html\">Wolne oprogramowanie</" -"a>” to kwestia wolnoÅci, a nie ceny, choÄ oba sÅowa " -"po angielsku siÄ tÅumaczy jako „free”. W angielskim " -"siÄ rozróżnia te dwa znaczenia jako „free speech” [wolnoÅÄ " -"sÅowa] lub „free beer” [darmowe piwo]." +"„<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Wolne oprogramowanie</a>” " +"to kwestia wolnoÅci, a nie ceny, choÄ oba sÅowa po " +"angielsku siÄ tÅumaczy jako „free”. W angielskim siÄ " +"rozróżnia te dwa znaczenia jako „free speech” [wolnoÅÄ sÅowa] " +"lub „free beer” [darmowe piwo]." # type: Content of: <div><div><p> #. type: Content of: <div><div><p> @@ -368,7 +355,7 @@ # type: Content of: <div><div><ul><li> #. type: Content of: <div><div><ul><li> msgid "<a href=\"/server/takeaction.html\">More action items.</a>" -msgstr "<a href=\"/server/takeaction.pl.html\">WiÄcej dziaÅaÅ</a>" +msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html\">WiÄcej dziaÅaÅ</a>" # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> @@ -469,7 +456,7 @@ #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" -"TÅumaczenie: Wojciech Kotwica 2004, 2005, 2006, Jan Owoc 2010, 2011; " +"TÅumaczenie: Wojciech Kotwica 2004, 2005, 2006, Jan Owoc 2010, 2011, 2012; " "poprawki: Jan Wieremjewicz 2010, Oskar GaÅecki 2010." # type: Content of: <div><p> @@ -477,158 +464,3 @@ #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "Aktualizowane:" - -# type: Content of: <div><div><p> -#~ msgid "" -#~ "<a href=\"/gnu/gnu.html\">The GNU Project</a> was launched in 1984 to " -#~ "develop the GNU operating system, a complete Unix-like operating system " -#~ "which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>—" -#~ "software which respects your freedom." -#~ msgstr "" -#~ "<a href=\"/gnu/gnu.pl.html\">Projekt GNU</a> zostaÅ zapoczÄ tkowany " -#~ "w 1984 roku w celu stworzenia systemu operacyjnego GNU " -#~ "– kompletnego, podobnego do Unix-a systemu operacyjnego, " -#~ "bÄdÄ cego <a href=\"/philosophy/free-sw.pl.html\">wolnym oprogramowaniem</" -#~ "a> – systemem, który szanuje WaszÄ wolnoÅÄ." - -#~ msgid "" -#~ "GNU is <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">often used with a kernel " -#~ "called Linux</a>, and here is a <a href=\"/distros/free-distros.html" -#~ "\">list of ready-to-install GNU/Linux distributions</a> which are " -#~ "entirely free software. <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">The Hurd, " -#~ "GNU's kernel</a>, is actively developed, but is still some way from being " -#~ "ready for daily use." -#~ msgstr "" -#~ "GNU jest <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">czÄsto używany z jÄ drem " -#~ "zwanym Linux</a>. Mamy listÄ <a href=\"/distros/free-distros.html" -#~ "\">gotowych-do-zainstalowania dystrybucji GNU/Linuksa</a>, które " -#~ "zawierajÄ wyÅÄ cznie wolne oprogramowanie. <a href=\"/software/hurd/hurd." -#~ "html\">Hurd, jÄ dro GNU</a>, jest rozwijane, ale nadal mu trochÄ " -#~ "brakuje zanim może byÄ używane na co dzieÅ." - -# type: Content of: <div><p> -#~ msgid "" -#~ "The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> " -#~ "is the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions " -#~ "and sometimes incorrectly called simply “Linux”." -#~ msgstr "" -#~ "Kombinacja <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.pl.html\">GNU i Linux</a> " -#~ "jest <strong>Systemem operacyjnym GNU/Linux</strong> obecnie używanym " -#~ "przez miliony użytkowników, czasami bÅÄdnie nazywanym po prostu " -#~ "„Linux”." - -#~ msgid "" -#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/" -#~ "\">Stand up for your freedom to install free software!</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/" -#~ "\">Domagajcie siÄ możliwoÅci instalowania wolnego oprogramowania!</a>" - -# type: Content of: <div><div><h2> -#~ msgid "GNUs Flashes" -#~ msgstr "AktualnoÅci GNU" - -# type: Content of: <div><div><ul><li> -#~ msgid "<a href=\"/graphics/gnuolantern.html\">" -#~ msgstr "<a href=\"/graphics/gnuolantern.html\">" - -#~ msgid "GNU O Lantern" -#~ msgstr "GNU o Lantern" - -# type: Content of: <div><h4> -#~ msgid "" -#~ "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> " -#~ "of this page" -#~ msgstr "" -#~ "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">TÅumaczenia</a> " -#~ "tej strony" - -# type: Content of: <div><ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\">Can you help us modify " -#~ "NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</" -#~ "a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\">Czy możecie pomóc " -#~ "zmodyfikowaÄ NoScript aby wykrywaÅ nietrywialny kod JavaScript?</a>" - -# type: Content of: <div><div><ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/tal-patents/petition" -#~ "\">Sign our petition to ask This American Life to support free formats!</" -#~ "a></strong>" -#~ msgstr "" -#~ "<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/tal-patents/petition" -#~ "\">Podpiszcie petycje aby This American Life wspieraÅo wolne formaty!" -#~ "</a></strong>" - -# type: Content of: <div><ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\">Shame on " -#~ "Massachusetts for censoring the Internet</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\">HaÅba " -#~ "dla stanu Massachusetts, próbujÄ cego cenzurowaÄ Internet</a>" - -# type: Content of: <div><p> -#~ msgid "" -#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted " -#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the " -#~ "copyright notice, are preserved." -#~ msgstr "" -#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in " -#~ "any medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala siÄ na " -#~ "wykonywanie i dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, niezależnie " -#~ "od noÅnika, pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia." - -# type: Content of: <div><div><p> -#~ msgid "" -#~ "<a href=\"/software/hurd/\">The Hurd, GNU's kernel</a>, is actively " -#~ "developed, but is still some way from being ready for daily use, so GNU " -#~ "is <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">often used with a kernel called " -#~ "Linux</a>; here is a <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of full " -#~ "GNU/Linux distributions</a> which are entirely free software." -#~ msgstr "" -#~ "<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, jÄ dro GNU</a> jest na bieÅ¼Ä co " -#~ "rozwijany, ale sporo jeszcze zostaÅo zanim bÄdzie gotowy do " -#~ "używania na co dzieÅ, wiÄc system GNU jest <a href=\"/gnu/gnu-" -#~ "linux-faq.pl.html\">czÄsto używany z jÄ drem o nazwie Linux</a>. " -#~ "Mamy <a href=\"/distros/free-distros.html\">listÄ peÅnych dystrybucji GNU/" -#~ "Linuksa</a>, w których skÅad wchodzi wyÅÄ cznie wolne oprogramowanie." - -# type: Content of: <div><div><p> -#~ msgid "" -#~ "For other news, as well as for items that used to be in this GNUs Flashes " -#~ "section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and " -#~ "about the GNU Project." -#~ msgstr "" -#~ "Inne wiadomoÅci, oraz starsze wiadomoÅci z AktualnoÅci GNU " -#~ "znajdziesz w <a href=\"/server/whatsnew.html\">Co nowego</a> " -#~ "w Projekcie GNU." - -# type: Content of: <div><ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<a href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/" -#~ "digital-economy-act\">UK citizens: help repeal the Digital Economy Act</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/" -#~ "digital-economy-act\">Obywatele Wielkiej Brytanii: pomóżcie uchyliÄ " -#~ "ustawÄ <em>Digital Economy Act</em></a>" - -# type: Content of: <div><div><ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<strong>License drafting:</strong> <a href=\"/server/takeaction." -#~ "html#licenses\">Participate</a> in the drafting of the GFDL and GSFDL." -#~ msgstr "" -#~ "<strong>Pisanie licencji:</strong> <a href=\"/server/takeaction.pl." -#~ "html#licenses\">Uczestniczcie</a> w pisaniu licencji GFDL i " -#~ "GSFDL." - -# type: Content of: <div><div><ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#antidmca" -#~ "\">Sign petitions against software patents and the DMCA</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<strong>Obywatele USA:</strong> <a href=\"/server/takeaction.pl." -#~ "html#antidmca\">Podpiszcie petycje przeciwko patentom na " -#~ "oprogramowaniu oraz przeciwko DMCA</a>."