CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Andrea Pescetti <pescetti> 11/12/10 22:20:55
Modified files: distros/po : free-distros.it.po Log message: Translation updated. CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.it.po?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47 Patches: Index: free-distros.it.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.it.po,v retrieving revision 1.46 retrieving revision 1.47 diff -u -b -r1.46 -r1.47 --- free-distros.it.po 10 Dec 2011 01:26:33 -0000 1.46 +++ free-distros.it.po 10 Dec 2011 22:20:47 -0000 1.47 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: free-distros.html\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-09 20:25-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-19 09:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-10 23:20+0100\n" "Last-Translator: Andrea Pescetti <pesce...@gnu.org>\n" "Language-Team: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -90,7 +90,6 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "If you're wondering why a certain popular distribution isn't listed here, " #| "you may want to check our page explaining <a href=\"/distros/common-" @@ -103,11 +102,11 @@ "\">why we don't endorse some common distributions</a>. There, we've listed " "the reasons why several well-known distributions don't meet our guidelines." msgstr "" -"Se vi state chiedendo perché perché una data distribuzione di grande " -"diffusione non è qui citata, potete riferirvi alla pagina che spiega <a " -"href=\"/distros/common-distros.html\">perché non approviamo alcune delle " -"distribuzioni GNU/Linux più conosciute</a>, dove abbiamo elencato le ragioni " -"sul perché molte distribuzioni note non rispettano le nostre linee guida." +"Se vi state chiedendo perché una data distribuzione di grande diffusione non " +"è qui citata, potete riferirvi alla pagina che spiega <a href=\"/distros/" +"common-distros.html\">perché non approviamo alcune delle distribuzioni GNU/" +"Linux più conosciute</a>, dove abbiamo elencato le ragioni sul perché molte " +"distribuzioni note non rispettano le nostre linee guida." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -121,7 +120,6 @@ "inserire nella lista un giorno." #. type: Content of: <p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Information about <a href=\"/software/software.html\">individual GNU " #| "packages</a> (most of which are included in the free distros here) is " @@ -130,9 +128,9 @@ "<a href=\"/software/software.html\">Individual GNU packages</a> (most of " "which are included in the free distros here) are described separately." msgstr "" -"Maggiori informazioni sui <a href=\"/software/software.html\">singoli " -"pacchetti GNU</a> (molti dei quali sono inclusi nelle distribuzioni libere " -"qui elencate) sono disponibili a parte." +"I <a href=\"/software/software.html\">singoli pacchetti GNU</a> (molti dei " +"quali sono inclusi nelle distribuzioni libere qui elencate) sono descritti a " +"parte." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -332,6 +330,11 @@ "maintainers: please contact <a href=\"mailto:sysad...@fsf.org\">FSF " "sysadmin</a> to have your distro mirrored there.)" msgstr "" +"E' possibile scaricare queste distribuzioni, oltre che dai loro siti, da <a " +"href=\"http://mirror.fsf.org\">mirror.fsf.org</a>; scaricatele " +"preferibilmente con rsync. Gli autori di distribuzioni libere possono " +"contattare <a href=\"mailto:sysad...@fsf.org\">sysad...@fsf.org</a> per fare " +"aggiungere la loro distribuzione." # type: Content of: <div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. @@ -402,7 +405,3 @@ #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "Ultimo aggiornamento:" - -# type: Content of: <div><h4> -#~ msgid "Translations of this page" -#~ msgstr "Traduzioni di questa pagina:"