CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Dora Scilipoti <dora> 11/11/04 11:43:22
Added files: philosophy/po : papadopoulos-response.it.po Log message: GNUNified and revised. CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/papadopoulos-response.it.po?cvsroot=www&rev=1.1 Patches: Index: papadopoulos-response.it.po =================================================================== RCS file: papadopoulos-response.it.po diff -N papadopoulos-response.it.po --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ papadopoulos-response.it.po 4 Nov 2011 11:42:04 -0000 1.1 @@ -0,0 +1,228 @@ +# Italian translation of http://www.gnu.org/philosophy/papadopoulos-response.html +# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the original article. +# Matteo HCE Valsasna, 2007. +# Paola Blason e Giorgio V. Felchero, Giovanni Biscuolo, Claudio Iannotta, Andrea Pescetti, 2007. +# Dora Scilipoti, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: papadopoulos-response.html\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:30-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-04 00:57+0100\n" +"Last-Translator: Dora Scilipoti <dorascilipoti at gmail.com>\n" +"Language-Team: Italian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Italian\n" +"X-Poedit-Country: ITALY\n" + +#. type: Content of: <h2> +msgid "A Response Letter to the Word Attachments" +msgstr "Una lettera di risposta a chi allega documenti Word" + +#. type: Attribute 'content' of: <meta> +msgid "" +"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, gpl, " +"general public license, freedom, software, power, rights, word, attachment, " +"word attachment, microsoft" +msgstr "" +"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, generale, generica, " +"pubblica, licenza, gpl, general public license, licenza pubblica generica, " +"freedom, libertà , software, potere, diritti, rights, word, attachment, " +"allegato, allegati, allegato word, microsoft" + +#. type: Attribute 'content' of: <meta> +msgid "" +"This essay explains why Microsoft Word attachments to email are bad, and " +"describes what you can do to help stop this practice." +msgstr "" +"Questo saggio spiega perché non va bene allegare alle e-mail documenti in " +"formato Microsoft Word e descrive quello che potete fare per aiutare a " +"fermare questa pratica" + +#. type: Content of: <p> +msgid "From: Alexandros Papadopoulos" +msgstr "Da: Alexandros Papadopoulos" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"I'm sorry, but I was unable to read the Microsoft Word document you sent me. " +"Microsoft has been steadily changing the .doc format over the releases of " +"Microsoft Word (4.0, 95, 97, 2000, and now XP). Microsoft has also " +"intentionally refused to release the specification of the .doc format to the " +"community, making Microsoft Word the only application that can reliably open " +"this format. There is the Microsoft Word Viewer application, but it only " +"runs on Microsoft Windows operating systems and does not allow one to edit " +"the document." +msgstr "" +"Sono spiacente, ma non mi è stato possibile leggere il documento Microsoft " +"Word che mi hai mandato. Microsoft ha continuamente cambiato il formato .doc " +"con il rilascio delle differenti versioni di Microsoft Word (4.0, 95, 97, " +"2000, e adesso XP). Microsoft si è anche espressamente rifiutata di " +"rilasciare alla comunità le specifiche del formato .doc, facendo di " +"Microsoft Word l'unico programma che può aprire questo formato in modo " +"attendibile. Esiste il Microsoft Word Viewer, ma funziona solo con i sistemi " +"operativi Microsoft Windows e non permette di modificare il documento." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"The development team that designed the software I choose to use (OpenOffice." +"org), has tried hard to figure out how the .doc format is created and " +"interpreted, in order to make it available to more people. They believe " +"that all people should be able to exchange information electronically, and ." +"doc is one of the most common formats. So, they tried to make OpenOffice." +"org, the main competitor to Microsoft's own Office suite, as compatible as " +"possible with Microsoft's own formats. But Microsoft did not like this, " +"because it would mean that people that have not bought Microsoft Windows and " +"Microsoft Office would be able to read and write .doc documents." +msgstr "" +"Il team di sviluppo che ha progettato il software che ho scelto di usare " +"(OpenOffice.org) ha lavorato duramente per cercare di capire come è stato " +"creato e interpretato il formato .doc, al fine di renderlo disponibile ad un " +"maggior numero di persone. Essi credono che tutte le persone debbano essere " +"in grado di scambiare informazioni elettronicamente e il .doc è uno dei " +"formati più comuni. Per questo hanno cercato di rendere OpenOffice.org, il " +"maggior concorrente del pacchetto Microsoft Office, il più possibile " +"compatibile con i formati proprietari di Microsoft. Tuttavia a Microsoft ciò " +"non piace, poiché significa che le persone che non hanno acquistato " +"Microsoft Windows e Microsoft Office sarebbero in grado di leggere e scrivere " +"documenti .doc." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Unfortunately, it seems that Microsoft is sometimes successful. My non-" +"Microsoft application was unable to open the .doc document you sent me. As a " +"result, we cannot exchange information, until one of the following happens:" +msgstr "" +"Purtroppo, sembra che Microsoft a volte riesca nei suoi intenti. La " +"mia applicazione non-Microsoft non è stata in grado di aprire il documento." +"doc che mi hai inviato. Di conseguenza non possiamo scambiarci informazioni " +"finché non accada uno dei due eventi che seguono:" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"[0] The information intended to be read/processed by me is converted to an " +"open format that people who don't use Microsoft Windows and Microsoft Office " +"are able to process." +msgstr "" +"[0] Le informazioni che sono destinate ad essere lette/elaborate da me siano " +"convertite in un formato aperto che possa essere elaborato da persone che non " +"usano Microsoft Windows e Microsoft Office." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"[1] I purchase and install Microsoft Windows, Microsoft Word, and by " +"deduction all other Microsoft applications necessary to do my work." +msgstr "" +"[1] Io acquisti ed installi Microsoft Windows, Microsoft Word, e per " +"estensione tutte le altre applicazioni Microsoft necessarie per fare il mio " +"lavoro." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Because it will be a cold day in hell before I do the latter, I would " +"suggest we find a different way of exchanging information electronically." +msgstr "" +"Poiché è più probabile che nevichi all'inferno prima che si verifichi la " +"seconda possibilità , proporrei di trovare un metodo differente per scambiarci " +"informazioni per via elettronica." + +#. type: Content of: <p> +msgid "--A" +msgstr "--A" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"PS: I hope you realize that I have nothing against you as a person. I just " +"can't use the document you sent me, and I tried to explain why the implicit " +"assumption that I would be able to read it, was mistaken." +msgstr "" +"PS: Spero tu capisca che non ho nulla contro di te. Semplicemente non posso " +"usare il documento che mi hai inviato ed ho cercato di spiegare perché il " +"presupposto implicito che io fossi in grado di leggerlo era sbagliato." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"PPS: When I tried to open the document you sent to me, my word processor " +"crashed, obviously unable to properly interpret the .doc format. My word " +"processor was handling 4 other documents at the time. Two of them were " +"assignments, and all changes I had not saved were lost. On aggregate, about " +"two hours of my work were lost because the OpenOffice.org developers were " +"unable to overcome the barriers Microsoft put in place, and render the " +"document properly. I believe they are the last to blame for this failure." +msgstr "" +"PPS: Quando ho cercato di aprire il documento che mi hai inviato, il mio " +"elaboratore di testi è andato in crash, evidentemente perché incapace di " +"interpretare il formato .doc. Il mio elaboratore di testi stava gestendo " +"altri 4 documenti, due di questi erano per lavoro e tutte le modifiche che " +"non avevo salvato sono andate perdute. In complesso, circa due ore del mio " +"lavoro sono andate perse, poiché gli sviluppatori di OpenOffice.org non sono " +"stati in grado di far fronte alle barriere create da Microsoft per far sì " +"che il documento venga interpretato correttamente. Credo che non si possa " +"attribuire loro la colpa." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"PPPS: For further reasons why .doc should not be the format of choice when " +"exchanging information electronically, I invite you to read <a href=\"/" +"philosophy/no-word-attachments.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/no-word-" +"attachments.html</a>. It may be long, but it certainly exposes the " +"compromises both you, as the sender, and I, as the receiver, are making by " +"exchanging Microsoft Word documents." +msgstr "" +"PPPS: Per conoscere altre ragioni per cui no si deve scegliere il formato ." +"doc per scambiare informazioni elettronicamente, ti invito a leggere <a href=" +"\"/philosophy/no-word-attachments.it.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/" +"no-word-attachments.it.html</a>. à forse un po' lungo, ma sicuramente " +"chiarisce i compromessi che tu, in quanto mittente, ed io, in quanto " +"destinatario, stiamo facendo quando ci scambiamo documenti Microsoft Word." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. +#. type: Content of: <div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" +msgstr " " + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" +"\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " +"ways to contact</a> the FSF." +msgstr "" +"Per informazioni e domande sulla FSF e GNU rivolgersi, possibilmente " +"in inglese, a <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><em>g...@gnu.org</em></a>. Ci " +"sono anche <a href=\"/contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" +"\"mailto:webmast...@gnu.org\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." +msgstr "" +"Inviate segnalazioni di link non funzionanti e altre correzioni " +"o suggerimenti relativi alle pagine web a <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org" +"\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>. Grazie." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" +"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " +"translations of this article." +msgstr "" +"Per informazioni su come tradurre le pagine di questo sito consultate la " +"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guida alle traduzioni</" +"a>. Per segnalare errori di traduzione o collaborare alla traduzione italiana " +"delle pagine di questo sito contattate il <a href=\"http://savannah.gnu.org/" +"projects/www-it\">gruppo dei traduttori italiani</a>." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. +#. type: Content of: <div><div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" +msgstr "" +"Tradotto originariamente da Matteo HCE Valsasna. Modifiche successive di " +"Paola Blason e Giorgio V. Felchero, Giovanni Biscuolo, Claudio Iannotta, " +"Andrea Pescetti, Dora Scilipoti." + +#. timestamp start +#. type: Content of: <div><p> +msgid "Last updated:" +msgstr "Ultimo aggiornamento:"