CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Joerg Kohne <joeko> 11/10/17 18:18:47
Added files: philosophy/po : motif.de.po fs-translations.de.po Log message: Add German translation CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/motif.de.po?cvsroot=www&rev=1.1 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.de.po?cvsroot=www&rev=1.1 Patches: Index: motif.de.po =================================================================== RCS file: motif.de.po diff -N motif.de.po --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ motif.de.po 17 Oct 2011 18:18:30 -0000 1.1 @@ -0,0 +1,209 @@ +# German translation of http://gnu.org/philosophy/motif.html +# Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnu.org article. +# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: motif.html\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-17 20:01+0200\n" +"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n" +"Language-Team: German <web-translators...@gnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: Content of: <title> +msgid "The Motif License - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)" +msgstr "Motif-Lizenz - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)" + +#. type: Content of: <h2> +msgid "The Motif License" +msgstr "Motif-Lizenz" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>" +msgstr "" +"von <a href=\"http://www.stallman.org/\" hreflang=\"en\"><strong>Richard " +"Stallman</strong></a>" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"A couple of weeks ago, the Open Group changed the license of Motif, inviting " +"free software developers to use it. However, the new Motif license does not " +"fit either the definition of free software, or the looser definition of open " +"source software." +msgstr "" +"Vor einigen Wochen änderte die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Open " +"Group</em></span> die Lizenz von Motif und lud Freie-Software-Entwickler " +"ein, sie zu nutzen. Die neue Motif-Lizenz entspricht jedoch weder der " +"<em>Definition von Freie Software</em> noch der lockereren Definition von " +"Open-Source-Software." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Their announcement says they have released Motif to “the open source " +"community”, but this is true only in an unnatural interpretation of " +"the words. They have not made Motif available within the free software " +"community; instead, they have invited the people in the free software " +"community to leave the community by using Motif." +msgstr "" +"Ihre Bekanntgabe besagt, sie hätten Motif „der Open-Source-" +"Gemeinschaft“ freigegeben, dies ist aber nur in einer unnatürlichen " +"Auslegung der Worte zutreffend. Motif wurde nicht der Freie-Software-" +"Gemeinschaft zugänglich gemacht; stattdessen haben sie die Menschen der " +"Freie-Software-Gemeinschaft eingeladen, die Gemeinschaft mit Hilfe von Motif " +"zu verlassen." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"I've written to the Open Group about this, asking them to change the " +"license. We can hope they will, but we can't assume it. In the present " +"circumstances, we have to treat Motif the same way we treated it before: not " +"available for us. Motif still cannot be part of a free operating system, " +"and combining or linking someone else's GPL-covered code with Motif is still " +"a violation of the GPL except in very special circumstances." +msgstr "" +"Ich habe die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Open Group</span> dazu " +"angeschrieben und gebeten, die Lizenz zu ändern. Wir können hoffen, aber " +"nicht davon ausgehen. Unter den derzeitigen Umständen müssen wir Motif " +"ebenso behandeln wie zuvor: Für uns nicht verfügbar. Motif kann immer noch " +"nicht Teil eines freien Betriebssystems werden, und die Kombination oder die " +"Verknüpfung mit fremden GPL-abgedeckten Quellcode mit Motif ist, auÃer unter " +"ganz besonderen Umständen, immer noch eine Verletzung der GPL." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Fortunately there is a free software alternative to Motif, called LessTif. " +"Most programs that were written for Motif can use LessTif with no changes. " +"Please support the free software community by using LessTif rather than " +"Motif. Some finishing work still needs to be done on LessTif; to volunteer, " +"contact <a href=\"mailto:less...@hungry.com\"> <less...@hungry.com></" +"a>." +msgstr "" +"Glücklicherweise gibt es eine freie Softwarealternative namens LessTif zu " +"Motif. Die meisten für Motif geschriebenen Programme können LessTif ohne " +"Ãnderungen verwenden. Bitte unterstützen Sie die Freie-Software-" +"Gemeinschaft, indem Sie eher LessTif als Motif verwenden. Es müssen noch " +"einige Nacharbeiten bei LessTif erfolgen; um mitzuhelfen, kontaktieren Sie " +"bitte <a href=\"mailto:less...@hungry.com\"> <less...@hungry.com></a>." + +#. type: Content of: <p> +msgid "Here are some of the problems of the Motif license:" +msgstr "Einige Probleme der Motif-Lizenz:" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"It claims that you accept the license merely by “using” Motif. " +"Only a shrink-wrap license or something similar can do that, and shrink-wrap " +"licenses are a bad thing." +msgstr "" +"Die Lizenz gibt an, dass diese bereits durch „Nutzung“ von Motif " +"akzeptiert wird. Nur eine in Schrumpffolie verpackte Lizenz oder ähnlichem " +"kann das, und eingeschweiÃte Lizenzen sind eine schlechte Sache." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"The license is restricted to use on certain operating systems, those which " +"fit a category they call “open source”. Both the free software " +"movement and the open source camp consider use restrictions unacceptable." +msgstr "" +"Die Lizenz ist auf bestimmte Betriebssysteme der Kategorie ‑ " +"wie sie es nennen ‑ „quelloffen“ beschränkt. " +"Sowohl die Freie-Software-Bewegung als auch das Open-Source-Lager betrachten " +"die Nutzungsbeschränkungen als inakzeptabel." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"Their definition of the term “open source” is very different " +"from the one used by the open source camp, thus causing confusion." +msgstr "" +"Ihre Definition des Begriffs „quelloffen“ unterscheidet sich " +"sehr von dem des Open-Source-Lagers, wodurch ein Durcheinander entsteht." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"In the free software movement, we disagree with the philosophy and values of " +"open source. (For more explanation, see <a href=\"/philosophy/open-source-" +"misses-the-point.html\">open-source-misses-the-point.html</a>.) But even " +"though we do not support open source or advocate what it stands for, we " +"think people should not misrepresent what it stands for. The facts of the " +"situation are complex enough; confusing the issue is not welcome." +msgstr "" +"In der Freie-Software-Bewegung widersprechen wir der Philosophie und den " +"Werten von <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Open Source</span> (weitere " +"Erläuterungen siehe <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point" +"\">Warum Open Source das Ziel von Freie Software verfehlt</a>). Aber auch " +"wenn wir Open Source weder unterstützen noch befürworten wofür es steht, " +"denken wir, sollte es nicht falsch dargestellt werden, wofür es steht. Die " +"Fakten dieser Situation sind komplex genug ‑ das Problem " +"noch mehr zu verwirren ist nicht erwünscht." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. +#. type: Content of: <div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" +msgstr " " + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" +"\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " +"ways to contact</a> the FSF." +msgstr "" +"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:g...@gnu.org" +"\"><g...@gnu.org></a>. Sie können auch die <a href=\"/contact/contact" +"\">Free Software Foundation kontaktieren</a>." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" +"\"mailto:webmast...@gnu.org\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." +msgstr "" +"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge " +"an <a href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org>" +"</a>." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" +"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " +"translations of this article." +msgstr "" +"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations" +"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die " +"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software " +"Foundation, Inc.," +msgstr "" +"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software " +"Foundation, Inc." + +#. type: Content of: <div><address> +msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA" +msgstr "<!--51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA-->" + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" +"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" +"NoDerivs 3.0 United States License</a>." +msgstr "" +"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://" +"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons " +"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</" +"a>." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. +#. type: Content of: <div><div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" +msgstr "<strong>Ãbersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011." + +#. timestamp start +#. type: Content of: <div><p> +msgid "Updated:" +msgstr "Aktualisierung:" Index: fs-translations.de.po =================================================================== RCS file: fs-translations.de.po diff -N fs-translations.de.po --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ fs-translations.de.po 17 Oct 2011 18:18:30 -0000 1.1 @@ -0,0 +1,462 @@ +# German translation of http://gnu.org/philosophy/fs-translations.html +# Copyright (C) 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnu.org article. +# +# Note: GNU Accessibility Statement is not observed as in original, J.K (2011-10-17) +# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fs-translations.html\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-17 14:58+0200\n" +"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n" +"Language-Team: German <web-translators...@gnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: Content of: <title> +msgid "" +"Translations of the term “free software” - GNU Project - Free " +"Software Foundation (FSF)" +msgstr "" +"Übersetzungen des Begriffs ‚Freie Software‘ - GNU Projekt - " +"Free Software Foundation (FSF)" + +#. type: Content of: <h2> +msgid "Translations of the term “free software”" +msgstr "Ãbersetzungen des Begriffs <em>Freie Software</em>" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"This is a list of recommended unambiguous translations for the term “" +"free software” (<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html" +"\">free as in freedom</a>) into various languages." +msgstr "" +"Dies sind empfohlene eindeutige Ãbersetzungen des Begriffs <em>Freie " +"Software</em> (<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point\">Frei wie " +"in Freiheit</a>) in verschiedenen Sprachen." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"If you know a correction or addition to the list, please email it to <a href=" +"\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a>. " +"Please stick to ASCII in your message. For the non-English characters of " +"the translation, please use the UTF-8 representation, and write (where " +"needed) the characters using HTML entity syntax (&#xxxx). Thanks." +msgstr "" +"Haben Sie eine Korrektur oder Ergänzung, kontaktieren Sie uns bitte unter <a " +"href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a>. " +"Bitte halten Sie sich in Ihrer Nachricht an die in der <span title=" +"\"American Standard Code for Information Interchange\" xml:lang=\"en\" lang=" +"\"en\">ASCII</span>-Zeichenkodierung enthaltenen Zeichen. Für nicht-" +"englische Sprachen verwendete Sonderzeichen benutzen Sie bitte die <span " +"title=\"8-bit UCS Transformation Format (UCS = ‚Universal Character " +"Set‘)\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">UTF-8</span>-Schreibweise und " +"(falls erforderlich) die Zeichen in HTML-Entitäten-Syntax (&#xxxx;). " +"Vielen Dank." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"The parenthesized phrases in Latin latters after some of the entries are " +"transliterations (with vowels added where relevant). Please send any " +"corrections or additions to those, too." +msgstr "" +"Die eingeklammerten Sätze in lateinischen Buchstaben nach einigen der " +"Einträge sind Transkriptionen (mit Vokalen hinzugefügt, wo zutreffend). " +"Bitte senden Sie ebenfalls Korrekturen oder Ergänzungen hierzu." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "<strong>Afrikaans:</strong> vrye sagteware" +msgstr "<strong>Afrikaans (Afrikanisch):</strong> vrye sagteware" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "<strong>Albanian:</strong> software i lirë" +msgstr "<strong>Albanian (Albanisch):</strong> software i lirë" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<strong>Arabic:</strong> برمجيات" +" حرة (barmagiyat ḥorrah)" +msgstr "" +"<strong>Arabic (Arabisch):</strong> برمجي" +"ات حرة (barmagiyat ḥorrah)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<strong>Armenian:</strong> ազատ ծրա" +"գիր/ծրագրեր " +"(azat tsragir/tsragrer)" +msgstr "" +"<strong>Armenian (Armenisch):</strong> ազատ ծ" +"րագիր/ծրագր" +"եր (azat tsragir/tsragrer)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<strong>Belarusian:</strong> свабод" +"нае праграм" +"нае забесьп" +"ячэньне (svabodnae pragramnae " +"zabes'pjachen'ne)" +msgstr "" +"<strong>Belarusian (WeiÃrussisch):</strong> сваб" +"однае прагр" +"амнае забес" +"ьпячэньне (svabodnae " +"pragramnae zabes'pjachen'ne)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<strong>Bulgarian:</strong> свободе" +"н софтуер (svoboden softuer)" +msgstr "" +"<strong>Bulgarian (Bulgarisch):</strong> свобо" +"ден софтуер " +"(svoboden softuer)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "<strong>Catalan:</strong> programari lliure" +msgstr "<strong>Catalan (Katalanisch):</strong> programari lliure" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<strong>Chinese(Simplified):</strong> 自由软件 (zi-" +"you ruan-jian)" +msgstr "" +"<strong>Chinese (Simplified) (Chinesisch (vereinfacht)):</strong> 自" +"由软件 (zi-you ruan-jian)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<strong>Chinese(Traditional):</strong> 自由軟體 (zih-" +"yo)" +msgstr "" +"<strong>Chinese (Traditional) (Chinesisch (traditionell)):</strong> 自" +"由軟體 (zih-yo)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "<strong>Czech:</strong> svobodný software" +msgstr "<strong>Czech (Tschechisch):</strong> svobodný software" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "<strong>Croatian/Serbian:</strong> slobodni softver" +msgstr "" +"<strong>Croatian/Serbian (Kroatisch/Serbisch):</strong> slobodni softver" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "<strong>Danish:</strong> fri software OR frit programmel" +msgstr "" +"<strong>Danish (Dänisch):</strong> fri software ODER frit programmel" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "<strong>Dutch:</strong> vrije software" +msgstr "<strong>Dutch (Holländisch):</strong> vrije software" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "<strong>Esperanto:</strong> libera programaro / programo" +msgstr "<strong>Esperanto (Esperanto):</strong> libera programaro / programo" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "<strong>Estonian:</strong> vaba tarkvara" +msgstr "<strong>Estonian (Estnisch):</strong> vaba tarkvara" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<strong>Farsi (= Persian):</strong> نرم‌ا" +"فزارِ آزاد" +msgstr "" +"<strong>Farsi (Persisch):</strong> نرم‌اف" +"زارِ آزاد" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "<strong>Finnish:</strong> vapaa ohjelmisto" +msgstr "<strong>Finnish (Finnisch):</strong> vapaa ohjelmisto" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "<strong>French:</strong> logiciel libre" +msgstr "<strong>French (Französisch):</strong> logiciel libre" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "<strong>German:</strong> freie Software" +msgstr "<strong>German (Deutsch):</strong> Freie Software" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<strong>Greek:</strong> ελεύθερο " +"λογισμικό (eleuthero logismiko)" +msgstr "" +"<strong>Greek (Griechisch):</strong> ελεύθε" +"ρο λογισμικό " +"(eleuthero logismiko)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<strong>Hebrew:</strong> תוכנה ח" +"ופשית (tochna chofshit)" +msgstr "" +"<strong>Hebrew (Hebräisch):</strong> תוכנ" +"ה חופשית (tochna chofshit)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<strong>Hindi:</strong> मुक्त सॉ" +"फ्टवेयर (mukt software)" +msgstr "" +"<strong>Hindi (Hindi):</strong> मुक्त स" +"ॉफ्टवेयर (mukt software)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "<strong>Hungarian:</strong> szabad szoftver" +msgstr "<strong>Hungarian (Ungarisch):</strong> szabad szoftver" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "<strong>Icelandic:</strong> frjáls hugbúnaður" +msgstr "" +"<strong>Icelandic (Isländisch):</strong> frjáls hugbúnaður" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "<strong>Ido:</strong> libera programaro" +msgstr "<strong>Ido (Ido, basiert auf Esperanto):</strong> libera programaro" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "<strong>Indonesian:</strong> perangkat lunak bebas" +msgstr "<strong>Indonesian (Indonesisch):</strong> perangkat lunak bebas" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "<strong>Interlingua:</strong> libere programmage / libere programmario" +msgstr "" +"<strong>Interlingua (Mischsprache):</strong> libere programmage / libere " +"programmario" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "<strong>Irish:</strong> bog earraí saoire" +msgstr "<strong>Irish (Irisch):</strong> bog earraí saoire" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "<strong>Italian:</strong> software libero" +msgstr "<strong>Italian (Italienisch):</strong> software libero" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<strong>Japanese:</strong> 自由なソフト" +"ウェア (フリーソフト" +"ウェア - jiyuu-na software)" +msgstr "" +"<strong>Japanese (Japanisch):</strong> 自由なソ" +"フトウェア (フリーソ" +"フトウェア - jiyuu-na software)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<strong>Korean:</strong> 자유 소프트웨" +"어 (ja-yu software)" +msgstr "" +"<strong>Korean (Koreanisch):</strong> 자유 소프" +"트웨어 (ja-yu software)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "<strong>Lithuanian:</strong> laisva programinė įranga" +msgstr "" +"<strong>Lithuanian (Litauisch):</strong> laisva programinė įranga" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "<strong>Norwegian:</strong> fri programvare" +msgstr "<strong>Norwegian (Norwegisch):</strong> fri programvare" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "<strong>Malay:</strong> perisian bebas" +msgstr "<strong>Malay (Malaiisch):</strong> perisian bebas" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<strong>Malayalam:</strong> സ്വതന്ത" +"്ര സോഫ്റ്റ്" +"‌വെയര്‍" +msgstr "" +"<strong>Malayalam (Malayalam):</strong> സ്വതന" +"്ത്ര സോഫ്റ്" +"റ്‌വെയര്‍" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<strong>Persian (= Farsi):</strong> نرم‌ا" +"فزارِ آزاد" +msgstr "" +"<strong>Persian, siehe Farsi (Persisch):</strong> نرم" +"‌افزارِ آزا" +"د" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "<strong>Polish:</strong> wolne oprogramowanie" +msgstr "<strong>Polish (Polnisch):</strong> wolne oprogramowanie" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "<strong>Portuguese:</strong> software livre" +msgstr "<strong>Portuguese (Portugiesisch):</strong> software livre" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "<strong>Romanian:</strong> software liber" +msgstr "<strong>Romanian (Rumänisch):</strong> software liber" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<strong>Russian:</strong> свободн" +"ое программ" +"ное обеспеч" +"ение (svobodnoe programmnoe obespechenie)" +msgstr "" +"<strong>Russian (Russisch):</strong> свобо" +"дное програ" +"ммное обесп" +"ечение (svobodnoe programmnoe " +"obespechenie)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "<strong>Sardinian:</strong> software liberu" +msgstr "<strong>Sardinian (Sardinisch):</strong> software liberu" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<strong>Serbian/Croatian:</strong> слобод" +"ни софтвер (slobodni " +"softver)" +msgstr "" +"<strong>Serbian/Croatian (Serbisch/Kroatisch):</strong> сло" +"бодни софтв" +"ер (slobodni softver)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "<strong>Slovak:</strong> slobodný softvér" +msgstr "<strong>Slovak (Slowakisch):</strong> slobodný softvér" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "<strong>Slovenian:</strong> prosto programje" +msgstr "<strong>Slovenian (Slowenisch):</strong> prosto programje" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "<strong>Spanish:</strong> software libre" +msgstr "<strong>Spanish (Spanisch):</strong> software libre" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "<strong>Swahili:</strong> Programu huru za Kompyuta" +msgstr "<strong>Swahili (Kiswahili):</strong> Programu huru za Kompyuta" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "<strong>Swedish:</strong> fri programvara, fri mjukvara" +msgstr "<strong>Swedish (Schwedisch):</strong> fri programvara, fri mjukvara" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "<strong>Tagalog/Filipino:</strong> malayang software" +msgstr "" +"<strong>Tagalog/Filipino (Tagalog/Philippinisch):</strong> malayang software" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<strong>Tamil:</strong> கட்டற்ற" +" மென்பொருள்" +msgstr "" +"<strong>Tamil (Tamilisch):</strong> கட்டற" +"்ற மென்பொரு" +"ள்" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<strong>Thai:</strong> ซอฟต์แว" +"ร์เสรี" +msgstr "" +"<strong>Thai (Thailändisch):</strong> ซอฟต์" +"แวร์เสรี" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "<strong>Turkish:</strong> özgür yazılım" +msgstr "<strong>Turkish (Türkisch):</strong> özgür yazılım" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<strong>Ukrainian:</strong> вільне " +"програмне з" +"абезпеченн" +"я (vil'ne prohramne zabezpechennja)" +msgstr "" +"<strong>Ukrainian (Ukrainisch):</strong> вільн" +"е програмне " +"забезпеченн" +"я (vil'ne prohramne zabezpechennja)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "<strong>Vietnamese:</strong> phần mềm tự do" +msgstr "" +"<strong>Vietnamese (Vietnamesisch):</strong> phần mềm tự do" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "<strong>Welsh:</strong> meddalwedd rydd" +msgstr "<strong>Welsh (Walisisch):</strong> meddalwedd rydd" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "<strong>Zulu:</strong> Isoftware Ekhululekile" +msgstr "<strong>Zulu (Zulu):</strong> Isoftware Ekhululekile" + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. +#. type: Content of: <div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" +msgstr " " + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" +"g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " +"contact</a> the FSF." +msgstr "" +"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:g...@gnu.org" +"\"><g...@gnu.org></a>. Sie können auch die <a href=\"/contact/contact" +"\">Free Software Foundation kontaktieren</a>." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" +"\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a>." +msgstr "" +"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge " +"an <a href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org>" +"</a>." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" +"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " +"translations of this article." +msgstr "" +"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations" +"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die " +"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Copyright © 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free " +"Software Foundation, Inc." +msgstr "" +"Copyright © 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free " +"Software Foundation, Inc." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" +"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" +"NoDerivs 3.0 United States License</a>." +msgstr "" +"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://" +"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons " +"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</" +"a>." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. +#. type: Content of: <div><div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" +msgstr "<strong>Ãbersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011." + +#. timestamp start +#. type: Content of: <div><p> +msgid "Updated:" +msgstr "Aktualisierung:"