CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 11/10/07 03:02:19
Modified files: philosophy/po : trivial-patent.pl.po Log message: updated to en by PaweÅ RóżaÅski CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/trivial-patent.pl.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14 Patches: Index: trivial-patent.pl.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/po/trivial-patent.pl.po,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -b -r1.13 -r1.14 --- trivial-patent.pl.po 6 Oct 2011 08:38:30 -0000 1.13 +++ trivial-patent.pl.po 7 Oct 2011 03:02:11 -0000 1.14 @@ -1,25 +1,24 @@ # Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/trivial-patent.html -# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnu.org article. -# PaweÅ RóżaÅski <ro...@poczta.onet.pl>, 2010. +# PaweÅ RóżaÅski <ro...@poczta.onet.pl>, 2010, 2011. # Mariusz Libera <mariusz.lib...@gmail.com>, 2010. -# Jan Owoc <jso...@gmail.com>, 2010. -# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011. +# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trivial-patent.html\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-05 20:25-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-14 12:01-0600\n" -"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-06 22:19+0200\n" +"Last-Translator: PaweÅ RóżaÅski <ro...@poczta.onet.pl>\n" "Language-Team: Polish\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Outdated-Since: 2011-10-05 20:25-0300\n" -"Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" +"Outdated-Since: 2011-10-05 20:25-0300\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" # type: Content of: <title> @@ -45,7 +44,6 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Programmers are well aware that many of the existing software patents " #| "cover laughably obvious ideas. Yet the patent system's defenders often " @@ -65,7 +63,6 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "One reason is that any idea can be made to look complex when analyzed to " #| "death. Another reason is that these trivial ideas often look quite " @@ -88,7 +85,6 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "I will use an example to show you how. Here's claim number one from US " #| "patent number 5,963,916, applied for in October 1996:" @@ -118,7 +114,6 @@ # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <blockquote><ul><li> -#, fuzzy #| msgid "" #| "using the remote user's computer to establish a telecommunications link " #| "to the network web site wherein the network web site comprises (i) a " @@ -135,10 +130,10 @@ "request by a remote user and (ii) a central storage device for storing pre-" "selected portions of a plurality of different pre-recorded music products;" msgstr "" -"wykorzystanie komputera zdalnego użytkownika do nawiÄ zania poÅÄ czenia " -"telekomunikacyjnego ze stronÄ sieciowÄ , gdzie strona sieciowa skÅada siÄ " -"z (i) centralnego serwera hostujÄ cego podÅÄ czonego do sieci " -"komunikacyjnej w celu odbierania i transmitowania wczeÅniej " +"a) wykorzystanie komputera zdalnego użytkownika do nawiÄ zania " +"poÅÄ czenia telekomunikacyjnego ze stronÄ sieciowÄ , gdzie strona sieciowa " +"skÅada siÄ z (i) centralnego serwera hostujÄ cego podÅÄ czonego do " +"sieci komunikacyjnej w celu odbierania i transmitowania wczeÅniej " "wybranej porcji wczeÅniej zarejestrowanych produktów muzycznych na " "Å¼Ä danie zdalnego użytkownika oraz (ii) centralnego urzÄ dzenia " "skÅadujÄ cego do przechowywania wczeÅniej wybranych porcji wielu różnych " @@ -146,7 +141,6 @@ # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <blockquote><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "transmitting user identification data from the remote user's computer to " #| "the central host server thereby allowing the central host server to " @@ -156,14 +150,13 @@ "the central host server thereby allowing the central host server to identify " "and track the user's progress through the network web site;" msgstr "" -"transmitowanie danych identyfikacyjnych z komputera zdalnego " +"b) transmitowanie danych identyfikacyjnych z komputera zdalnego " "użytkownika do centralnego serwera hostujÄ cego, pozwalajÄ c w ten " "sposób centralnemu serwerowi hostujÄ cemu na identyfikacjÄ oraz " "Åledzenie postÄpowania użytkownika na stronie sieciowej;" # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <blockquote><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "choosing at least one pre-selected portion of the pre-recorded music " #| "products from the central host server;" @@ -171,12 +164,11 @@ "c) choosing at least one pre-selected portion of the pre-recorded music " "products from the central host server;" msgstr "" -"wybranie przynajmniej jednej wczeÅniej wybranej porcji wczeÅniej " +"c) wybranie przynajmniej jednej wczeÅniej wybranej porcji wczeÅniej " "zarejestrowanych produktów muzycznych z centralnego serwera hostujÄ cego;" # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <blockquote><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "receiving the chosen pre-selected portion of the pre-recorded products; " #| "and" @@ -184,12 +176,11 @@ "d) receiving the chosen pre-selected portion of the pre-recorded products; " "and" msgstr "" -"odbieranie wybranej wczeÅniej wybranej porcji wczeÅniej zarejestrowanych " +"d) odbieranie wybranej wczeÅniej wybranej porcji wczeÅniej zarejestrowanych " "produktów; oraz" # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <blockquote><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "interactively previewing the received chosen pre-selected portion of the " #| "pre-recorded music product." @@ -197,12 +188,11 @@ "e) interactively previewing the received chosen pre-selected portion of the " "pre-recorded music product." msgstr "" -"interaktywne przeglÄ danie otrzymanej wczeÅniej wybranej porcji wczeÅniej " +"e) interaktywne przeglÄ danie otrzymanej wczeÅniej wybranej porcji wczeÅniej " "zarejestrowanego produktu muzycznego." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "That sure looks like a complex system, right? Surely it took a real " #| "clever guy to think of this? No, but it took cleverness to make it seem " @@ -219,7 +209,6 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <blockquote><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "<i>1. A method for enabling a remote user to preview a portion of a pre-" #| "recorded music product from a network web site containing pre-selected " @@ -229,9 +218,9 @@ "recorded music product from a network web site containing pre-selected " "portions" msgstr "" -"<i>1. Metoda pozwalajÄ ca zdalnemu użytkownikowi na odsÅuchanie porcji " +"1. Metoda pozwalajÄ ca zdalnemu użytkownikowi na odsÅuchanie porcji " "wczeÅniej zarejestrowanego produktu muzycznego ze strony sieciowej " -"zawierajÄ cej wczeÅniej wybrane porcje</i>" +"zawierajÄ cej wczeÅniej wybrane porcje" # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -245,10 +234,9 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <blockquote><p> -#, fuzzy #| msgid "<i>of different pre-recorded music products,</i>" msgid "of different pre-recorded music products," -msgstr "<i>różnych wczeÅniej zarejestrowanych produktów muzycznych,</i>" +msgstr "różnych wczeÅniej zarejestrowanych produktów muzycznych," # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -261,7 +249,6 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "It is a basic principle of computer science is that if a computer can do " #| "a thing once, it can do that thing many times, on different data each " @@ -280,7 +267,6 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <blockquote><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "<i>using a computer, a computer display and a telecommunications link " #| "between the remote user's computer and the network web site,</i>" @@ -288,8 +274,8 @@ "using a computer, a computer display and a telecommunications link between " "the remote user's computer and the network web site," msgstr "" -"<i>wykorzystanie komputera zdalnego użytkownika do nawiÄ zania " -"poÅÄ czenia telekomunikacyjnego ze stronÄ sieciowÄ ,</i>" +"wykorzystanie komputera zdalnego użytkownika do nawiÄ zania poÅÄ czenia " +"telekomunikacyjnego ze stronÄ sieciowÄ ," # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -298,11 +284,10 @@ #. type: Content of: <blockquote><p> msgid "the method comprising the steps of:" -msgstr "" +msgstr "metoda skÅada siÄ z kroków:" # type: Content of: <p> #. type: Content of: <blockquote><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "<i>the method comprising the steps of: using the remote user's computer " #| "to establish a telecommunications link to the network web site</i>" @@ -310,9 +295,8 @@ "a) using the remote user's computer to establish a telecommunications link " "to the network web site" msgstr "" -"<i>metoda skÅada siÄ z kroków: wykorzystanie komputera zdalnego " -"użytkownika do nawiÄ zania poÅÄ czenia telekomunikacyjnego ze stronÄ " -"sieciowÄ </i>" +"a) wykorzystanie komputera zdalnego użytkownika do nawiÄ zania " +"poÅÄ czenia telekomunikacyjnego ze stronÄ sieciowÄ " # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -325,7 +309,6 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <blockquote><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "<i>wherein the network web site comprises (i) a central host server " #| "coupled to a communications network</i>" @@ -333,8 +316,8 @@ "wherein the network web site comprises (i) a central host server coupled to " "a communications network" msgstr "" -"<i>gdzie strona sieciowa skÅada siÄ z (i) centralnego serwera " -"hostujÄ cego podÅÄ czonego do sieci komunikacyjnej</i>" +"gdzie strona sieciowa skÅada siÄ z (i) centralnego serwera hostujÄ cego " +"podÅÄ czonego do sieci komunikacyjnej" # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -346,7 +329,6 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <blockquote><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "<i>for retrieving and transmitting the pre-selected portion of the pre-" #| "recorded music product upon request by a remote user</i>" @@ -354,9 +336,9 @@ "for retrieving and transmitting the pre-selected portion of the pre-recorded " "music product upon request by a remote user" msgstr "" -"<i>w celu odbierania i transmitowania wczeÅniej wybranej porcji " +"w celu odbierania i transmitowania wczeÅniej wybranej porcji " "wczeÅniej zarejestrowanych produktów muzycznych na Å¼Ä danie zdalnego " -"użytkownika</i>" +"użytkownika" # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -366,7 +348,6 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <blockquote><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "<i>and (ii) a central storage device for storing pre-selected portions of " #| "a plurality of different pre-recorded music products;</i>" @@ -374,9 +355,9 @@ "and (ii) a central storage device for storing pre-selected portions of a " "plurality of different pre-recorded music products;" msgstr "" -"<i>oraz (ii) centralnego urzÄ dzenia skÅadujÄ cego do przechowywania " +"oraz (ii) centralnego urzÄ dzenia skÅadujÄ cego do przechowywania " "wczeÅniej wybranych porcji wielu różnych wczeÅniej zarejestrowanych " -"produktów muzycznych;</i>" +"produktów muzycznych;" # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -458,7 +439,6 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "This example is typical of software patents. Even the occasional patent " #| "whose idea is nontrivial has the same sort of added complication." @@ -477,7 +457,6 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <blockquote><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "<i>3. The method of [149]claim 1 wherein the central memory device " #| "comprises a plurality of compact disc-read only memory (CD-ROMs).</i>" @@ -485,8 +464,8 @@ "3. The method of claim 1 wherein the central memory device comprises a " "plurality of compact disc-read only memory (CD-ROMs)." msgstr "" -"<i>3. Metoda [149]wniosku 1, gdzie urzÄ dzenie centralnej pamiÄci skÅada siÄ " -"z wielu pamiÄci tylko do odczytu typu compact disk (CD-ROMów).</i>" +"3. Metoda wniosku 1, gdzie urzÄ dzenie centralnej pamiÄci skÅada siÄ z " +"wielu pamiÄci tylko do odczytu typu compact disk (CD-ROMów)." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -508,7 +487,6 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <blockquote><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "<i>4. The method of [150]claim 1 wherein the central memory device " #| "comprises a RAID array drive.</i>" @@ -516,8 +494,8 @@ "4. The method of claim 1 wherein the central memory device comprises a RAID " "array drive." msgstr "" -"<i>4. Metoda [150]wniosku 1, gdzie urzÄ dzenie centralnej pamiÄci skÅada siÄ " -"z macierzy RAID.</i>" +"4. Metoda wniosku 1, gdzie urzÄ dzenie centralnej pamiÄci skÅada siÄ z " +"macierzy RAID." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -666,9 +644,9 @@ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" "NoDerivs 3.0 United States License</a>." msgstr "" -"Ten utwór jest dostÄpny na <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons." -"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pl\">licencji Creative Commons Uznanie " -"autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>." +"Ten utwór jest dostÄpny na <a rel=\"license\" href=\"http://" +"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pl\">licencji Creative " +"Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>." # type: Content of: <div><div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.