CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Yavor Doganov <yavor> 11/10/06 08:39:51
Modified files: philosophy : free-doc.it.html philosophy/po : trivial-patent.fr.po trivial-patent.pl.po Log message: Automatic update by GNUnited Nations. CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-doc.it.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/trivial-patent.fr.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/trivial-patent.pl.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13 Patches: Index: free-doc.it.html =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/free-doc.it.html,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -b -r1.4 -r1.5 --- free-doc.it.html 6 Oct 2011 00:33:15 -0000 1.4 +++ free-doc.it.html 6 Oct 2011 08:38:13 -0000 1.5 @@ -170,8 +170,8 @@ Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. </p> -<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a -rel="license"href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative +<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND3.0). </p> @@ -186,7 +186,7 @@ <!-- timestamp start --> Ultimo Aggiornamento: -$Date: 2011/10/06 00:33:15 $ +$Date: 2011/10/06 08:38:13 $ <!-- timestamp end --> </p> Index: po/trivial-patent.fr.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/po/trivial-patent.fr.po,v retrieving revision 1.15 retrieving revision 1.16 diff -u -b -r1.15 -r1.16 --- po/trivial-patent.fr.po 20 Sep 2011 17:18:34 -0000 1.15 +++ po/trivial-patent.fr.po 6 Oct 2011 08:38:30 -0000 1.16 @@ -7,13 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trivial-patent.html\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:31-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-05 20:25-0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-07 20:21+0100\n" "Last-Translator: Raymond Rochedieu <ecr...@papiray.fr>\n" "Language-Team: French <trad-...@april.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Outdated-Since: 2011-10-05 20:25-0300\n" "Language: fr\n" #. type: Content of: <title> @@ -35,6 +36,12 @@ "a>" #. type: Content of: <p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Programmers are well aware that many of the existing software patents " +#| "cover laughably obvious ideas. Yet the patent system's defenders often " +#| "argue that these ideas are nontrivial, obvious only in hindsight. And it " +#| "is surprisingly difficult to defeat them in debate. Why is that?" msgid "" "Programmers are well aware that many of the existing software patents cover " "laughably obvious ideas. Yet the patent system's defenders often argue that " @@ -48,6 +55,13 @@ "démontrer la fausseté de ce propos dans un débat. Pourquoi cela ?" #. type: Content of: <p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "One reason is that any idea can be made to look complex when analyzed to " +#| "death. Another reason is that these trivial ideas often look quite " +#| "complex as described in the patents themselves. The patent system's " +#| "defenders can point to the complex description and say, “How can " +#| "anything this complex be obvious?”" msgid "" "One reason is that any idea can be made to look complex when analyzed to " "death. Another reason is that these trivial ideas often look quite complex " @@ -63,6 +77,10 @@ "il être évident ? »" #. type: Content of: <p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I will use an example to show you how. Here's claim number one from US " +#| "patent number 5,963,916, applied for in October 1996:" msgid "" "I will use an example to show you how. Here's claim number one from US " "patent number 5,963,916, applied for in October 1996:" @@ -71,7 +89,7 @@ "de l'objectif numéro un du brevet américain numéro 5.963.916 déposé en " "octobre 1996 :" -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <blockquote><p> msgid "" "1. A method for enabling a remote user to preview a portion of a pre-" "recorded music product from a network web site containing pre-selected " @@ -87,10 +105,19 @@ "l'utilisateur distant et un site Web en réseau, la méthode comprenant les " "étapes suivantes :" -#. type: Content of: <ul><li> +#. type: Content of: <blockquote><ul><li> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "using the remote user's computer to establish a telecommunications link " +#| "to the network web site wherein the network web site comprises (i) a " +#| "central host server coupled to a communications network for retrieving " +#| "and transmitting the pre-selected portion of the pre-recorded music " +#| "product upon request by a remote user and (ii) a central storage device " +#| "for storing pre-selected portions of a plurality of different pre-" +#| "recorded music products;" msgid "" -"using the remote user's computer to establish a telecommunications link to " -"the network web site wherein the network web site comprises (i) a central " +"a) using the remote user's computer to establish a telecommunications link " +"to the network web site wherein the network web site comprises (i) a central " "host server coupled to a communications network for retrieving and " "transmitting the pre-selected portion of the pre-recorded music product upon " "request by a remote user and (ii) a central storage device for storing pre-" @@ -104,56 +131,84 @@ "central pour stocker les parties pré-sélectionnées d'un ensemble de " "différents produits de musique pré-enregistrés ;" -#. type: Content of: <ul><li> +#. type: Content of: <blockquote><p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "transmitting user identification data from the remote user's computer to " +#| "the central host server thereby allowing the central host server to " +#| "identify and track the user's progress through the network web site;" msgid "" -"transmitting user identification data from the remote user's computer to the " -"central host server thereby allowing the central host server to identify and " -"track the user's progress through the network web site;" +"b) transmitting user identification data from the remote user's computer to " +"the central host server thereby allowing the central host server to identify " +"and track the user's progress through the network web site;" msgstr "" "transmettre les données d'identification de l'utilisateur depuis " "l'ordinateur distant de l'utilisateur vers le serveur hôte central, et ce " "pour autoriser le serveur hôte central à identifier et à suivre le " "cheminement de l'utilisateur à travers le site Web du réseau ;" -#. type: Content of: <ul><li> +#. type: Content of: <blockquote><p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "choosing at least one pre-selected portion of the pre-recorded music " +#| "products from the central host server;" msgid "" -"choosing at least one pre-selected portion of the pre-recorded music " +"c) choosing at least one pre-selected portion of the pre-recorded music " "products from the central host server;" msgstr "" "choisir au moins une partie pré-sélectionnée du produit musical pré-" "enregistré depuis le serveur hôte central." -#. type: Content of: <ul><li> +#. type: Content of: <blockquote><p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "receiving the chosen pre-selected portion of the pre-recorded products; " +#| "and" msgid "" -"receiving the chosen pre-selected portion of the pre-recorded products; and" +"d) receiving the chosen pre-selected portion of the pre-recorded products; " +"and" msgstr "" "recevoir la partie pré-sélectionnée choisie du produit pré-enregistré ; " "et" -#. type: Content of: <ul><li> +#. type: Content of: <blockquote><p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "interactively previewing the received chosen pre-selected portion of the " +#| "pre-recorded music product." msgid "" -"interactively previewing the received chosen pre-selected portion of the pre-" -"recorded music product." +"e) interactively previewing the received chosen pre-selected portion of the " +"pre-recorded music product." msgstr "" "prévisualiser interactivement la partie pré-sélectionnée choisie et reçue du " "produit musical pré-sélectionné." #. type: Content of: <p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "That sure looks like a complex system, right? Surely it took a real " +#| "clever guy to think of this? No, but it took cleverness to make it seem " +#| "so complex. Let's analyze where the complexity comes from:" msgid "" "That sure looks like a complex system, right? Surely it took a real clever " -"guy to think of this? No, but it took cleverness to make it seem so " -"complex. Let's analyze where the complexity comes from:" +"guy to think of this? No, but it took cleverness to make it seem so complex. " +"Let's analyze where the complexity comes from:" msgstr "" "Voilà bien un système qui semble complexe, pas vrai ? Il a sûrement " "fallu un gars vraiment malin pour penser à cela ,non? Mais il a fallu " "de l'habileté pour le faire paraître complexe. Analysons d'où vient cette " "complexité :" -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <blockquote><p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<i>1. A method for enabling a remote user to preview a portion of a pre-" +#| "recorded music product from a network web site containing pre-selected " +#| "portions</i>" msgid "" -"<i>1. A method for enabling a remote user to preview a portion of a pre-" +"1. A method for enabling a remote user to preview a portion of a pre-" "recorded music product from a network web site containing pre-selected " -"portions</i>" +"portions" msgstr "" "<i>1. Une méthode pour permettre à un utilisateur distant d'écouter une " "partie d'un produit musical pré-enregistré depuis un site Web réseau " @@ -167,8 +222,10 @@ "Voilà énoncée la plus grande partie de leur idée. Des extraits de certains " "morceaux de musique sur un serveur, peuvent être écoutés par un utilisateur." -#. type: Content of: <p> -msgid "<i>of different pre-recorded music products,</i>" +#. type: Content of: <blockquote><p> +#, fuzzy +#| msgid "<i>of different pre-recorded music products,</i>" +msgid "of different pre-recorded music products," msgstr "<i>de produits musicaux pré-enregistrés variés,</i>" #. type: Content of: <p> @@ -180,8 +237,14 @@ "musique." #. type: Content of: <p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is a basic principle of computer science is that if a computer can do " +#| "a thing once, it can do that thing many times, on different data each " +#| "time. Many patents pretend that applying this principle to a specific " +#| "case makes an “invention”." msgid "" -"It is a basic principle of computer science is that if a computer can do a " +"It is a basic principle of computer science that if a computer can do a " "thing once, it can do that thing many times, on different data each time. " "Many patents pretend that applying this principle to a specific case makes " "an “invention”." @@ -192,10 +255,14 @@ "qu'appliquer ce principe à un cas spécifique en fait une « " "invention »." -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <blockquote><p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<i>using a computer, a computer display and a telecommunications link " +#| "between the remote user's computer and the network web site,</i>" msgid "" -"<i>using a computer, a computer display and a telecommunications link " -"between the remote user's computer and the network web site,</i>" +"using a computer, a computer display and a telecommunications link between " +"the remote user's computer and the network web site," msgstr "" "<i>en utilisant un périphérique d'affichage d'ordinateur et un lien de " "télécommunication entre l'ordinateur de l'utilisateur distant et un site Web " @@ -205,10 +272,18 @@ msgid "This says they are using a server on a network." msgstr "Ceci indique qu'ils utilisent un serveur sur un réseau." -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <blockquote><p> +msgid "the method comprising the steps of:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <blockquote><p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<i>the method comprising the steps of: using the remote user's computer " +#| "to establish a telecommunications link to the network web site</i>" msgid "" -"<i>the method comprising the steps of: using the remote user's computer to " -"establish a telecommunications link to the network web site</i>" +"a) using the remote user's computer to establish a telecommunications link " +"to the network web site" msgstr "" "<i>la méthode comprenant les étapes suivantes : utiliser l'ordinateur " "de l'utilisateur distant pour établir un lien de télécommunication vers le " @@ -222,10 +297,14 @@ "Il est dit que l'utilisateur se connecte au serveur à travers le réseau " "(c'est comme ça qu'on utilise un serveur)." -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <blockquote><p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<i>wherein the network web site comprises (i) a central host server " +#| "coupled to a communications network</i>" msgid "" -"<i>wherein the network web site comprises (i) a central host server coupled " -"to a communications network</i>" +"wherein the network web site comprises (i) a central host server coupled to " +"a communications network" msgstr "" "<i>où le réseau du site Web comprend (i) un serveur hôte central couplé à un " "réseau de communication</i>" @@ -237,10 +316,14 @@ "Ceci nous informe qu'un serveur est sur le Net. (C'est l'utilité d'un " "serveur)." -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <blockquote><p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<i>for retrieving and transmitting the pre-selected portion of the pre-" +#| "recorded music product upon request by a remote user</i>" msgid "" -"<i>for retrieving and transmitting the pre-selected portion of the pre-" -"recorded music product upon request by a remote user</i>" +"for retrieving and transmitting the pre-selected portion of the pre-recorded " +"music product upon request by a remote user" msgstr "" "<i>pour rechercher et transmettre, sur demande d'un utilisateur distant, la " "partie pré-sélectionnée du produit musical pré-enregistré </i>" @@ -249,10 +332,14 @@ msgid "This repeats the general idea stated in the first two lines." msgstr "Ceci reprend l'idée générale indiquée dans les deux premières lignes." -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <blockquote><p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<i>and (ii) a central storage device for storing pre-selected portions of " +#| "a plurality of different pre-recorded music products;</i>" msgid "" -"<i>and (ii) a central storage device for storing pre-selected portions of a " -"plurality of different pre-recorded music products;</i>" +"and (ii) a central storage device for storing pre-selected portions of a " +"plurality of different pre-recorded music products;" msgstr "" "<i>et (ii) un périphérique de stockage central pour stocker des parties pré-" "sélectionnées d'un ensemble de différents produits de musique pré-" @@ -281,17 +368,6 @@ #. type: Content of: <p> msgid "" -"<i>transmitting user identification data from the remote user's computer to " -"the central host server thereby allowing the central host server to identify " -"and track the user's progress through the network web site;</i>" -msgstr "" -"<i>transmettre les données d'identification de l'utilisateur depuis " -"l'ordinateur distant de l'utilisateur vers l'application centrale permettant " -"ainsi d'identifier et de tracer la progression de l'utilisateur sur le site " -"Web ;</i>" - -#. type: Content of: <p> -msgid "" "This says that they keep track of who you are and what you access—a " "common (though nasty) thing for web servers to do. I believe it was common " "already in 1996." @@ -302,14 +378,6 @@ #. type: Content of: <p> msgid "" -"<i>choosing at least one pre-selected portion of the pre-recorded music " -"products from the central host server;</i>" -msgstr "" -"<i>choisir au moins une partie pré-sélectionnée du produit musical pré-" -"enregistré depuis le serveur hôte central.</i>" - -#. type: Content of: <p> -msgid "" "In other words, the user clicks to say which link to follow. That is " "typical for web servers; if they had found another way to do it, that might " "have been an invention." @@ -320,14 +388,6 @@ #. type: Content of: <p> msgid "" -"<i>receiving the chosen pre-selected portion of the pre-recorded products; " -"and</i>" -msgstr "" -"<i>recevoir la partie pré-sélectionnée choisie du produit pré-" -"enregistré ; et</i>" - -#. type: Content of: <p> -msgid "" "When you follow a link, your browser reads the contents. This is typical " "behavior for a web browser." msgstr "" @@ -336,14 +396,6 @@ #. type: Content of: <p> msgid "" -"<i>interactively previewing the received chosen pre-selected portion of the " -"pre-recorded music product.</i>" -msgstr "" -"<i>prévisualiser interactivement la partie pré-sélectionnée choisie et reçue " -"du produit musical pré-enregistré</i>" - -#. type: Content of: <p> -msgid "" "This says that your browser plays the music for you. (That is what many " "browsers do, when you follow a link to an audio file.)" msgstr "" @@ -366,6 +418,10 @@ "prétendue « invention » pour laquelle ils ont reçu un brevet." #. type: Content of: <p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This example is typical of software patents. Even the occasional patent " +#| "whose idea is nontrivial has the same sort of added complication." msgid "" "This example is typical of software patents. Even the occasional patent " "whose idea is nontrivial has the same sort of added complication." @@ -378,10 +434,14 @@ msgid "Now look at a subsequent claim:" msgstr "Regardez maintenant la revendication suivante :" -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <blockquote><p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<i>3. The method of [149]claim 1 wherein the central memory device " +#| "comprises a plurality of compact disc-read only memory (CD-ROMs).</i>" msgid "" -"<i>3. The method of [149]claim 1 wherein the central memory device comprises " -"a plurality of compact disc-read only memory (CD-ROMs).</i>" +"3. The method of claim 1 wherein the central memory device comprises a " +"plurality of compact disc-read only memory (CD-ROMs)." msgstr "" "<i>3. La méthode de la revendication [149] 1 dans laquelle le périphérique " "central de mémoire comporte une pluralité de <acronym title=\"Compact Disc - " @@ -403,10 +463,14 @@ msgid "Now look at the next claim:" msgstr "Maintenant regardez la revendication suivante :" -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <blockquote><p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<i>4. The method of [150]claim 1 wherein the central memory device " +#| "comprises a RAID array drive.</i>" msgid "" -"<i>4. The method of [150]claim 1 wherein the central memory device comprises " -"a RAID array drive.</i>" +"4. The method of claim 1 wherein the central memory device comprises a RAID " +"array drive." msgstr "" "<i>4. La méthode de la revendication [150] 1 dans laquelle le périphérique " "central de stockage de mémoire comprend une matrice de disque <acronym title=" @@ -576,6 +640,37 @@ msgid "Updated:" msgstr "Dernière mise à jour :" +#~ msgid "" +#~ "<i>transmitting user identification data from the remote user's computer " +#~ "to the central host server thereby allowing the central host server to " +#~ "identify and track the user's progress through the network web site;</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i>transmettre les données d'identification de l'utilisateur depuis " +#~ "l'ordinateur distant de l'utilisateur vers l'application centrale " +#~ "permettant ainsi d'identifier et de tracer la progression de " +#~ "l'utilisateur sur le site Web ;</i>" + +#~ msgid "" +#~ "<i>choosing at least one pre-selected portion of the pre-recorded music " +#~ "products from the central host server;</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i>choisir au moins une partie pré-sélectionnée du produit musical pré-" +#~ "enregistré depuis le serveur hôte central.</i>" + +#~ msgid "" +#~ "<i>receiving the chosen pre-selected portion of the pre-recorded " +#~ "products; and</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i>recevoir la partie pré-sélectionnée choisie du produit pré-" +#~ "enregistré ; et</i>" + +#~ msgid "" +#~ "<i>interactively previewing the received chosen pre-selected portion of " +#~ "the pre-recorded music product.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i>prévisualiser interactivement la partie pré-sélectionnée choisie et " +#~ "reçue du produit musical pré-enregistré</i>" + #~ msgid "Translations of this page" #~ msgstr "Traductions de cette page" Index: po/trivial-patent.pl.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/po/trivial-patent.pl.po,v retrieving revision 1.12 retrieving revision 1.13 diff -u -b -r1.12 -r1.13 --- po/trivial-patent.pl.po 20 Sep 2011 17:18:34 -0000 1.12 +++ po/trivial-patent.pl.po 6 Oct 2011 08:38:30 -0000 1.13 @@ -8,13 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trivial-patent.html\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:31-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-05 20:25-0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-14 12:01-0600\n" "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n" "Language-Team: Polish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Outdated-Since: 2011-10-05 20:25-0300\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -44,6 +45,12 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Programmers are well aware that many of the existing software patents " +#| "cover laughably obvious ideas. Yet the patent system's defenders often " +#| "argue that these ideas are nontrivial, obvious only in hindsight. And it " +#| "is surprisingly difficult to defeat them in debate. Why is that?" msgid "" "Programmers are well aware that many of the existing software patents cover " "laughably obvious ideas. Yet the patent system's defenders often argue that " @@ -58,6 +65,13 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "One reason is that any idea can be made to look complex when analyzed to " +#| "death. Another reason is that these trivial ideas often look quite " +#| "complex as described in the patents themselves. The patent system's " +#| "defenders can point to the complex description and say, “How can " +#| "anything this complex be obvious?”" msgid "" "One reason is that any idea can be made to look complex when analyzed to " "death. Another reason is that these trivial ideas often look quite complex " @@ -74,6 +88,10 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I will use an example to show you how. Here's claim number one from US " +#| "patent number 5,963,916, applied for in October 1996:" msgid "" "I will use an example to show you how. Here's claim number one from US " "patent number 5,963,916, applied for in October 1996:" @@ -83,7 +101,7 @@ "1996:" # type: Content of: <p> -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <blockquote><p> msgid "" "1. A method for enabling a remote user to preview a portion of a pre-" "recorded music product from a network web site containing pre-selected " @@ -99,10 +117,19 @@ "zdalnego użytkownika a stronÄ sieciowÄ , metoda skÅada siÄ z kroków:" # type: Content of: <ul><li> -#. type: Content of: <ul><li> +#. type: Content of: <blockquote><ul><li> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "using the remote user's computer to establish a telecommunications link " +#| "to the network web site wherein the network web site comprises (i) a " +#| "central host server coupled to a communications network for retrieving " +#| "and transmitting the pre-selected portion of the pre-recorded music " +#| "product upon request by a remote user and (ii) a central storage device " +#| "for storing pre-selected portions of a plurality of different pre-" +#| "recorded music products;" msgid "" -"using the remote user's computer to establish a telecommunications link to " -"the network web site wherein the network web site comprises (i) a central " +"a) using the remote user's computer to establish a telecommunications link " +"to the network web site wherein the network web site comprises (i) a central " "host server coupled to a communications network for retrieving and " "transmitting the pre-selected portion of the pre-recorded music product upon " "request by a remote user and (ii) a central storage device for storing pre-" @@ -118,11 +145,16 @@ "wczeÅniej zarejestrowanych produktów muzycznych;" # type: Content of: <ul><li> -#. type: Content of: <ul><li> +#. type: Content of: <blockquote><p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "transmitting user identification data from the remote user's computer to " +#| "the central host server thereby allowing the central host server to " +#| "identify and track the user's progress through the network web site;" msgid "" -"transmitting user identification data from the remote user's computer to the " -"central host server thereby allowing the central host server to identify and " -"track the user's progress through the network web site;" +"b) transmitting user identification data from the remote user's computer to " +"the central host server thereby allowing the central host server to identify " +"and track the user's progress through the network web site;" msgstr "" "transmitowanie danych identyfikacyjnych z komputera zdalnego " "użytkownika do centralnego serwera hostujÄ cego, pozwalajÄ c w ten " @@ -130,37 +162,55 @@ "Åledzenie postÄpowania użytkownika na stronie sieciowej;" # type: Content of: <ul><li> -#. type: Content of: <ul><li> +#. type: Content of: <blockquote><p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "choosing at least one pre-selected portion of the pre-recorded music " +#| "products from the central host server;" msgid "" -"choosing at least one pre-selected portion of the pre-recorded music " +"c) choosing at least one pre-selected portion of the pre-recorded music " "products from the central host server;" msgstr "" "wybranie przynajmniej jednej wczeÅniej wybranej porcji wczeÅniej " "zarejestrowanych produktów muzycznych z centralnego serwera hostujÄ cego;" # type: Content of: <ul><li> -#. type: Content of: <ul><li> +#. type: Content of: <blockquote><p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "receiving the chosen pre-selected portion of the pre-recorded products; " +#| "and" msgid "" -"receiving the chosen pre-selected portion of the pre-recorded products; and" +"d) receiving the chosen pre-selected portion of the pre-recorded products; " +"and" msgstr "" "odbieranie wybranej wczeÅniej wybranej porcji wczeÅniej zarejestrowanych " "produktów; oraz" # type: Content of: <ul><li> -#. type: Content of: <ul><li> +#. type: Content of: <blockquote><p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "interactively previewing the received chosen pre-selected portion of the " +#| "pre-recorded music product." msgid "" -"interactively previewing the received chosen pre-selected portion of the pre-" -"recorded music product." +"e) interactively previewing the received chosen pre-selected portion of the " +"pre-recorded music product." msgstr "" "interaktywne przeglÄ danie otrzymanej wczeÅniej wybranej porcji wczeÅniej " "zarejestrowanego produktu muzycznego." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "That sure looks like a complex system, right? Surely it took a real " +#| "clever guy to think of this? No, but it took cleverness to make it seem " +#| "so complex. Let's analyze where the complexity comes from:" msgid "" "That sure looks like a complex system, right? Surely it took a real clever " -"guy to think of this? No, but it took cleverness to make it seem so " -"complex. Let's analyze where the complexity comes from:" +"guy to think of this? No, but it took cleverness to make it seem so complex. " +"Let's analyze where the complexity comes from:" msgstr "" "To na pewno wyglÄ da jak zÅożony system, prawda? Zapewne potrzeba byÅo " "naprawdÄ sprytnego faceta, żeby to wymyÅliÄ? Nie, ale potrzeba byÅo " @@ -168,11 +218,16 @@ "Przeanalizujmy skÄ d pochodzi zÅożonoÅÄ:" # type: Content of: <p> -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <blockquote><p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<i>1. A method for enabling a remote user to preview a portion of a pre-" +#| "recorded music product from a network web site containing pre-selected " +#| "portions</i>" msgid "" -"<i>1. A method for enabling a remote user to preview a portion of a pre-" +"1. A method for enabling a remote user to preview a portion of a pre-" "recorded music product from a network web site containing pre-selected " -"portions</i>" +"portions" msgstr "" "<i>1. Metoda pozwalajÄ ca zdalnemu użytkownikowi na odsÅuchanie porcji " "wczeÅniej zarejestrowanego produktu muzycznego ze strony sieciowej " @@ -189,8 +244,10 @@ "posÅuchaÄ." # type: Content of: <p> -#. type: Content of: <p> -msgid "<i>of different pre-recorded music products,</i>" +#. type: Content of: <blockquote><p> +#, fuzzy +#| msgid "<i>of different pre-recorded music products,</i>" +msgid "of different pre-recorded music products," msgstr "<i>różnych wczeÅniej zarejestrowanych produktów muzycznych,</i>" # type: Content of: <p> @@ -204,8 +261,14 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is a basic principle of computer science is that if a computer can do " +#| "a thing once, it can do that thing many times, on different data each " +#| "time. Many patents pretend that applying this principle to a specific " +#| "case makes an “invention”." msgid "" -"It is a basic principle of computer science is that if a computer can do a " +"It is a basic principle of computer science that if a computer can do a " "thing once, it can do that thing many times, on different data each time. " "Many patents pretend that applying this principle to a specific case makes " "an “invention”." @@ -216,10 +279,14 @@ "do specyficznego przypadku czyni „wynalazek”." # type: Content of: <p> -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <blockquote><p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<i>using a computer, a computer display and a telecommunications link " +#| "between the remote user's computer and the network web site,</i>" msgid "" -"<i>using a computer, a computer display and a telecommunications link " -"between the remote user's computer and the network web site,</i>" +"using a computer, a computer display and a telecommunications link between " +"the remote user's computer and the network web site," msgstr "" "<i>wykorzystanie komputera zdalnego użytkownika do nawiÄ zania " "poÅÄ czenia telekomunikacyjnego ze stronÄ sieciowÄ ,</i>" @@ -229,11 +296,19 @@ msgid "This says they are using a server on a network." msgstr "To mówi, że używajÄ serwera w sieci." +#. type: Content of: <blockquote><p> +msgid "the method comprising the steps of:" +msgstr "" + # type: Content of: <p> -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <blockquote><p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<i>the method comprising the steps of: using the remote user's computer " +#| "to establish a telecommunications link to the network web site</i>" msgid "" -"<i>the method comprising the steps of: using the remote user's computer to " -"establish a telecommunications link to the network web site</i>" +"a) using the remote user's computer to establish a telecommunications link " +"to the network web site" msgstr "" "<i>metoda skÅada siÄ z kroków: wykorzystanie komputera zdalnego " "użytkownika do nawiÄ zania poÅÄ czenia telekomunikacyjnego ze stronÄ " @@ -249,10 +324,14 @@ "taki sposób używa siÄ serwera.)" # type: Content of: <p> -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <blockquote><p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<i>wherein the network web site comprises (i) a central host server " +#| "coupled to a communications network</i>" msgid "" -"<i>wherein the network web site comprises (i) a central host server coupled " -"to a communications network</i>" +"wherein the network web site comprises (i) a central host server coupled to " +"a communications network" msgstr "" "<i>gdzie strona sieciowa skÅada siÄ z (i) centralnego serwera " "hostujÄ cego podÅÄ czonego do sieci komunikacyjnej</i>" @@ -266,10 +345,14 @@ "serwerów.)" # type: Content of: <p> -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <blockquote><p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<i>for retrieving and transmitting the pre-selected portion of the pre-" +#| "recorded music product upon request by a remote user</i>" msgid "" -"<i>for retrieving and transmitting the pre-selected portion of the pre-" -"recorded music product upon request by a remote user</i>" +"for retrieving and transmitting the pre-selected portion of the pre-recorded " +"music product upon request by a remote user" msgstr "" "<i>w celu odbierania i transmitowania wczeÅniej wybranej porcji " "wczeÅniej zarejestrowanych produktów muzycznych na Å¼Ä danie zdalnego " @@ -282,10 +365,14 @@ "To powtarza ogólnÄ ideÄ przedstawionÄ w pierwszych dwóch linijkach." # type: Content of: <p> -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <blockquote><p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<i>and (ii) a central storage device for storing pre-selected portions of " +#| "a plurality of different pre-recorded music products;</i>" msgid "" -"<i>and (ii) a central storage device for storing pre-selected portions of a " -"plurality of different pre-recorded music products;</i>" +"and (ii) a central storage device for storing pre-selected portions of a " +"plurality of different pre-recorded music products;" msgstr "" "<i>oraz (ii) centralnego urzÄ dzenia skÅadujÄ cego do przechowywania " "wczeÅniej wybranych porcji wielu różnych wczeÅniej zarejestrowanych " @@ -318,18 +405,6 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> msgid "" -"<i>transmitting user identification data from the remote user's computer to " -"the central host server thereby allowing the central host server to identify " -"and track the user's progress through the network web site;</i>" -msgstr "" -"<i> transmitowanie danych identyfikacyjnych z komputera zdalnego " -"użytkownika do centralnego serwera hostujÄ cego, pozwalajÄ c w ten " -"sposób centralnemu serwerowi hostujÄ cemu na identyfikacjÄ oraz " -"Åledzenie postÄpowania użytkownika na stronie sieciowej;</i>" - -# type: Content of: <p> -#. type: Content of: <p> -msgid "" "This says that they keep track of who you are and what you access—a " "common (though nasty) thing for web servers to do. I believe it was common " "already in 1996." @@ -341,16 +416,6 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> msgid "" -"<i>choosing at least one pre-selected portion of the pre-recorded music " -"products from the central host server;</i>" -msgstr "" -"<i>wybranie przynajmniej jednej wczeÅniej wybranej porcji wczeÅniej " -"zarejestrowanych produktów muzycznych z centralnego serwera hostujÄ cego;" -"</i>" - -# type: Content of: <p> -#. type: Content of: <p> -msgid "" "In other words, the user clicks to say which link to follow. That is " "typical for web servers; if they had found another way to do it, that might " "have been an invention." @@ -362,15 +427,6 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> msgid "" -"<i>receiving the chosen pre-selected portion of the pre-recorded products; " -"and</i>" -msgstr "" -"<i>odbieranie wczeÅniej wybranej porcji wczeÅniej zarejestrowanych " -"produktów; oraz</i>" - -# type: Content of: <p> -#. type: Content of: <p> -msgid "" "When you follow a link, your browser reads the contents. This is typical " "behavior for a web browser." msgstr "" @@ -380,15 +436,6 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> msgid "" -"<i>interactively previewing the received chosen pre-selected portion of the " -"pre-recorded music product.</i>" -msgstr "" -"<i>interaktywne przeglÄ danie otrzymanej wczeÅniej wybranej porcji wczeÅniej " -"zarejestrowanego produktu muzycznego.</i>" - -# type: Content of: <p> -#. type: Content of: <p> -msgid "" "This says that your browser plays the music for you. (That is what many " "browsers do, when you follow a link to an audio file.)" msgstr "" @@ -411,6 +458,10 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This example is typical of software patents. Even the occasional patent " +#| "whose idea is nontrivial has the same sort of added complication." msgid "" "This example is typical of software patents. Even the occasional patent " "whose idea is nontrivial has the same sort of added complication." @@ -425,10 +476,14 @@ msgstr "Teraz spójrzmy na kolejne twierdzenie:" # type: Content of: <p> -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <blockquote><p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<i>3. The method of [149]claim 1 wherein the central memory device " +#| "comprises a plurality of compact disc-read only memory (CD-ROMs).</i>" msgid "" -"<i>3. The method of [149]claim 1 wherein the central memory device comprises " -"a plurality of compact disc-read only memory (CD-ROMs).</i>" +"3. The method of claim 1 wherein the central memory device comprises a " +"plurality of compact disc-read only memory (CD-ROMs)." msgstr "" "<i>3. Metoda [149]wniosku 1, gdzie urzÄ dzenie centralnej pamiÄci skÅada siÄ " "z wielu pamiÄci tylko do odczytu typu compact disk (CD-ROMów).</i>" @@ -452,10 +507,14 @@ msgstr "Teraz spójrzmy na nastÄpne stwierdzenie:" # type: Content of: <p> -#. type: Content of: <p> +#. type: Content of: <blockquote><p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<i>4. The method of [150]claim 1 wherein the central memory device " +#| "comprises a RAID array drive.</i>" msgid "" -"<i>4. The method of [150]claim 1 wherein the central memory device comprises " -"a RAID array drive.</i>" +"4. The method of claim 1 wherein the central memory device comprises a RAID " +"array drive." msgstr "" "<i>4. Metoda [150]wniosku 1, gdzie urzÄ dzenie centralnej pamiÄci skÅada siÄ " "z macierzy RAID.</i>" @@ -625,6 +684,43 @@ msgid "Updated:" msgstr "Aktualizowane:" +# type: Content of: <p> +#~ msgid "" +#~ "<i>transmitting user identification data from the remote user's computer " +#~ "to the central host server thereby allowing the central host server to " +#~ "identify and track the user's progress through the network web site;</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i> transmitowanie danych identyfikacyjnych z komputera zdalnego " +#~ "użytkownika do centralnego serwera hostujÄ cego, pozwalajÄ c w " +#~ "ten sposób centralnemu serwerowi hostujÄ cemu na identyfikacjÄ " +#~ "oraz Åledzenie postÄpowania użytkownika na stronie sieciowej;</" +#~ "i>" + +# type: Content of: <p> +#~ msgid "" +#~ "<i>choosing at least one pre-selected portion of the pre-recorded music " +#~ "products from the central host server;</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i>wybranie przynajmniej jednej wczeÅniej wybranej porcji wczeÅniej " +#~ "zarejestrowanych produktów muzycznych z centralnego serwera " +#~ "hostujÄ cego;</i>" + +# type: Content of: <p> +#~ msgid "" +#~ "<i>receiving the chosen pre-selected portion of the pre-recorded " +#~ "products; and</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i>odbieranie wczeÅniej wybranej porcji wczeÅniej zarejestrowanych " +#~ "produktów; oraz</i>" + +# type: Content of: <p> +#~ msgid "" +#~ "<i>interactively previewing the received chosen pre-selected portion of " +#~ "the pre-recorded music product.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i>interaktywne przeglÄ danie otrzymanej wczeÅniej wybranej porcji " +#~ "wczeÅniej zarejestrowanego produktu muzycznego.</i>" + # type: Content of: <div><h4> #~ msgid "Translations of this page" #~ msgstr "TÅumaczenia tej strony"