CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 11/09/23 15:04:37
Added files: philosophy/po : europes-unitary-patent.pl.po Log message: new Polish translation by Jan Owoc and PaweÅ RóżaÅski proofreading by Jan Wieremjewicz CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/europes-unitary-patent.pl.po?cvsroot=www&rev=1.1 Patches: Index: europes-unitary-patent.pl.po =================================================================== RCS file: europes-unitary-patent.pl.po diff -N europes-unitary-patent.pl.po --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ europes-unitary-patent.pl.po 23 Sep 2011 15:04:28 -0000 1.1 @@ -0,0 +1,399 @@ +# Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/europes-unitary-patent.html +# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnu.org article. +# PaweÅ RóżaÅski <ro...@poczta.onet.pl>, 2011. +# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011. +# Jan Wieremjewicz <jas...@gmail.com>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: europes-unitary-patent.html\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-25 12:25-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-23 09:01-0600\n" +"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <www-pl-tr...@gnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" + +#. type: Content of: <title> +msgid "" +"Europe's “unitary patent” could mean unlimited software patents " +"- GNU Project - Free Software Foundation" +msgstr "" +"„Jednolity patent” mógÅby znaczyÄ nieograniczone patenty na " +"oprogramowanie w Europie - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania" + +#. type: Content of: <h2> +msgid "" +"Europe's “unitary patent” could mean unlimited software patents" +msgstr "" +"„Jednolity patent” mógÅby znaczyÄ nieograniczone patenty na " +"oprogramowanie w Europie" + +#. type: Content of: <p> +msgid "by Richard Stallman" +msgstr "Richard Stallman" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"First published in <a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2011/" +"aug/22/european-unitary-patent-software-warning\"> The Guardian</a>" +msgstr "" +"Pierwotnie opublikowane w <a href=\"http://www.guardian.co.uk/" +"technology/2011/aug/22/european-unitary-patent-software-warning\">The " +"Guardian</a>" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Just as the US software industry is experiencing <a href=\"http://www.fsf." +"org/blogs/community/tal-when-patents-attack\">the long anticipated all-out " +"software patent wars</a> that we have anticipated, the European Union has a " +"plan to follow the same course. When the Hargreaves report urged the UK to " +"avoid software patents, the UK had already approved plan that is likely to " +"impose them on UK." +msgstr "" +"Kiedy rynek oprogramowania w USA doÅwiadcza <a href=\"http://www.fsf." +"org/blogs/community/tal-when-patents-attack\">dÅugo oczekiwane wojny " +"patentów na oprogramowanie</a>, których siÄ spodziewaliÅmy, Unia " +"Europejska ma w planie podÄ Å¼yÄ tÄ samÄ drogÄ . Mimo raportu Hargreaves " +"nalegajÄ cego na WielkÄ BrytaniÄ aby unikaÅa patentów na " +"oprogramowanie, Wielka Brytania już zatwierdziÅa plan, który przypuszczalnie " +"je narzuci." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Software patents are dangerous to software developers because they impose " +"monopolies on software ideas. It is not feasible or safe to develop " +"nontrivial software if you must thread a maze of patents. See “" +"Software Patents and Literary Patents”, Guardian, June 20, 2005." +msgstr "" +"Patenty na oprogramowanie sÄ niebezpieczne dla deweloperów " +"oprogramowania ponieważ narzucajÄ monopole na pomysÅy w " +"oprogramowaniu. Nie jest ani praktyczne, ani bezpieczne pisaÄ " +"nietrywialne programy jeÅli trzeba manewrowaÄ przez labirynt patentów. " +"Zobacz „Software Patents and Literary Patents”, Guardian, 20. " +"czerwca 2005 r." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Every program combines many ideas; a large program implements thousands of " +"them. Google recently estimated there <a href=\"http://www.guardian.co.uk/" +"technology/2011/aug/04/apple-patents-android-expensive-google\">might be " +"250,000 patented ideas</a> in a smartphone. I find that figure plausible " +"because in 2004 I estimated that the GNU/Linux operating system implemented " +"around 100,000 actually patented ideas. (Linux, the kernel, had been found " +"by Dan Ravicher to contain 283 such ideas, and was estimated to be .25% of " +"the whole system at the time.)" +msgstr "" +"Każdy program ÅÄ czy wiele pomysÅów; duży program implementuje ich tysiÄ ce. " +"Google ostatnio oszacowaÅo, <a href=\"http://www.guardian.co.uk/" +"technology/2011/aug/04/apple-patents-android-expensive-google\">że w " +"smartfonie może byÄ 250 000 opatentowanych pomysÅów</a>. Uważam tÄ liczbÄ " +"za prawdopodobnÄ , gdyż w 2004 r. oszacowaÅem, że system GNU/" +"Linux implementuje okoÅo 100 000 faktycznie opatentowanych pomysÅów. (W " +"Linuksie, samym jÄ drze, Dan Ravicher znalazÅ 283 takie pomysÅy, a jÄ dro " +"stanowiÅo w owym czasie okoÅo 0,25% caÅego systemu.)" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"The consequences are becoming manifest now in the US, but multinational " +"companies have long lobbied to spread software patents around the world. In " +"2005, the European Parliament took up the second reading of a directive that " +"had been proposed by the European Commission to authorize software patents. " +"The Parliament had previously amended it to reject them, but the Council of " +"Europe had undone those amendments." +msgstr "" +"Konsekwencje zaczynajÄ siÄ objawiaÄ w USA, ale przedsiÄbiorstwa " +"miÄdzynarodowe dÅugo lobbowaÅy nad rozpowszechnieniem patentów na " +"oprogramowanie na Åwiecie. W 2005 r. Parlament Europejski dopuÅciÅ " +"do drugiego czytania dyrektywÄ, która byÅa zaproponowana przez KomisjÄ " +"EuropejskÄ by zezwoliÄ na patenty na oprogramowanie. Parlament " +"poprzednio poprawiÅa dyrektywÄ aby odrzuciÄ patenty, ale Rada " +"Europy uchyliÅa te zmiany." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"The Commission's text was written in a sneaky way: when read by laymen, it " +"appeared to forbid patents on pure software ideas, because it required a " +"patent application to have a physical aspect. However, it did not require " +"the “inventive step”, the advance that constitutes a patentable " +"“invention”, to be physical." +msgstr "" +"Tekst Komisji byÅ napisany w chytry sposób: czytany przez laika, " +"wyglÄ daÅ na zabraniajÄ cy patentów na czysto programistyczne " +"pomysÅy, ponieważ wymagaÅ od wniosku patentowego posiadania " +"fizycznego aspektu. Jednakże nie wymagaÅ od „kroku " +"wynalazczego”, aby postÄp, który tworzy patentowany „" +"wynalazek”, byÅ fizyczny." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"This meant that a patent application could present the required physical " +"aspect just by mentioning the usual physical elements of the computer on " +"which the program would run (processor, memory, display, etc.). It would not " +"have to propose any advance in these physical elements, just cite them as " +"part of the larger system also containing the software. Any computational " +"idea could be patented this way. Such a patent would only cover software " +"meant for running on a computer, but that was not much of a limitation, " +"since it is not practical to run a large program by hand simulation." +msgstr "" +"To oznacza, że wniosek patentowy mógÅ prezentowaÄ wymagane fizyczne " +"aspekty po prostu przez wzmiankowanie zwyczajnych fizycznych elementów " +"komputera, na których program mógÅ dziaÅaÄ (procesor, pamiÄÄ, " +"wyÅwietlacz itd.). Nie bÄdzie musiaÅ proponowaÄ Å¼adnego postÄpu w tych " +"fizycznych elementach, wystarczy, że zacytuje je jako czÄÅÄ wiÄkszego " +"systemu zawierajÄ cego także oprogramowanie. Każdy pomysÅ obliczeniowy może " +"byÄ opatentowany w ten sposób. Taki patent bÄdzie dotyczyÅ tylko " +"oprogramowania przeznaczonego do uruchamiania na komputerze, " +"ale to nie jest wielkie ograniczenie, ponieważ nie jest " +"praktycznym uruchamianie dużego programu komputerowego poprzez " +"symulacjÄ rÄcznÄ ." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"A massive grass-roots effort—the first one ever directed at convincing " +"the European Parliament—resulted in defeat of the directive. But that " +"does not mean we convinced half of Parliament to reject software patents. " +"Rather, it seems the pro-patent forces decided at the last minute to junk " +"their own proposal." +msgstr "" +"Masowy wysiÅek oddolny – pierwszy i jedyny skierowany " +"na przekonanie Parlamentu Europejskiego – zaowocowaÅ " +"odrzuceniem dyrektywy. Ale to nie nie oznacza, że przekonaliÅmy " +"poÅowÄ Parlamentu do odrzucenia patentów na oprogramowanie. Raczej " +"wyglÄ da, że siÅy pro-patentowe zdecydowaÅy siÄ w ostatniej chwili " +"na porzucenie swojej wÅasnej propozycji." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"The volunteer activists drifted away, thinking the battle won, but the " +"corporate lobbyists for software patents were paid to stay on the job. Now " +"they have contrived another sneaky method: the “unitary patent” " +"system proposed for the EU. Under this system, if the European Patent Office " +"issues a patent, it will automatically be valid in every participating " +"country, which in this case means all of the EU except for Spain and Italy." +msgstr "" +"Ochotniczy aktywiÅci rozeszli siÄ, sÄ dzÄ c, że bitwa jest wygrana, " +"ale lobbyÅci korporacyjni na rzecz patentów na oprogramowanie " +"byli opÅaceni, by pozostaÄ na stanowiskach. Teraz zdoÅali wprowadziÄ " +"w życie kolejnÄ przebiegÅÄ metodÄ: system „patentów " +"jednolitych” proponowany dla UE. W tym systemie, jeÅli Europejski " +"UrzÄ d Patentowy (EPO) przyzna patent, bÄdzie on automatycznie ważny w " +"każdym kraju czÅonkowskim, co w tym przypadku oznacza wszystkie kraje " +"UE poza HiszpaniÄ i WÅochami." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"How would that affect software patents? Evidently, either the unitary patent " +"system would allow software patents or it wouldn't. If it allows them, no " +"country will be able to escape them on its own. That would be bad, but what " +"if the system rejects software patents? Then it would be good—right?" +msgstr "" +"Jak to wpÅynie na patenty na oprogramowanie? Ewidentnie, albo " +"jednolity system patentowy pozwoli na patenty na oprogramowanie, " +"albo nie. JeÅli pozwoli na nie, żaden kraj nie bÄdzie w " +"stanie uciec od nich na wÅasnÄ rÄkÄ. To byÅoby zÅe, ale jeÅli " +"system odrzuci patenty na oprogramowanie? Wtedy byÅoby to dobre " +"– prawda?" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Right—except the plan was designed to prevent that. A small but " +"crucial detail in the plan is that appeals against the EPO's decisions would " +"be decided based on the EPO's own rules. The EPO could thus tie European " +"business and computer users in knots to its heart's content." +msgstr "" +"Prawda, gdyby nie to, że plan zostaÅ zaprojektowany tak, by do " +"tego nie dopuÅciÄ. Drobny, ale kluczowy szczegóŠw planie jest " +"taki, że odwoÅywanie od decyzji EPO bÄdzie bazowaÅo na " +"reguÅach samego EPO. EPO może zatem w ten sposób zmusiÄ europejskich " +"użytkowników biznesowych i prywatnych do swojej woli." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"The EPO has a vested interest in extending patents into as many areas of " +"life as it can get away with. With external limits (such as national courts) " +"removed, the EPO could impose software patents, or any other controversial " +"kind of patents. For instance, if it chooses to decide that natural genes " +"are patentable, as <a href=\"http://www.techdirt.com/" +"articles/20110729/16573515324/appeals-court-says-genes-are-patentable-" +"because-theyre-separate-your-dna.shtml\">a US appeals court just did</a>, no " +"one could reverse that decision except perhaps the European Court of Justice." +msgstr "" +"EPO ma wÅasny interes w rozszerzaniu patentów na tak wiele " +"obszarów życia, jak tylko siÄ da. Przy usuniÄciu zewnÄtrznych ograniczeÅ " +"(takich jak sÄ dy narodowe), EPO bÄdzie mógÅ narzuciÄ patenty na " +"oprogramowanie, bÄ dź jakikolwiek inny kontrowersyjny rodzaj patentów. " +"Na przykÅad, jeÅli zechce uznaÄ, że naturalne geny podlegajÄ " +"patentowaniu, jak <a href=\"http://www.techdirt.com/" +"articles/20110729/16573515324/appeals-court-says-genes-are-patentable-" +"because-theyre-separate-your-dna.shtml\">niedawno zrobiÅ to sÄ d apelacyjny " +"USA</a>, nikt, byÄ może z wyjÄ tkiem Europejskiego SÄ du SprawiedliwoÅci, " +"nie bÄdzie mógÅ cofnÄ Ä tej decyzji." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"In fact, the EPO's decision about software patents has already been made, " +"and can be seen in action. The EPO has issued tens of thousands of software " +"patents, in contempt for the treaty that established it. (See <a href=" +"\"http://webshop.ffii.org/\">“Your web shop is patented”</a>.) " +"At present, though, each state decides whether those patents are valid. If " +"the unitary patent system is adopted and the EPO gets unchecked power to " +"decide, Europe will get US-style patent wars." +msgstr "" +"W rzeczywistoÅci, decyzje EPO o patentach na oprogramowanie już " +"zostaÅy podjÄte i można je obserwowaÄ w akcji. EPO wydaÅ " +"dziesiÄ tki tysiÄcy patentów na oprogramowanie, na przekór " +"traktatowi, który biuro ustanowiÅ. (Zobacz <a href=\"http://webshop.ffii.org/" +"\">„Twój sklep online jest opatentowany”</a>.) W chwili " +"obecnej, jednakże, każdy kraj decyduje czy te patenty sÄ ważne. JeÅli " +"jednolity system patentowy zostanie przyjÄty i EPO otrzyma " +"niekontrolowanÄ wÅadzÄ decyzyjnÄ w tej kwestii, EuropÄ czekajÄ wojny " +"patentowe rodem z USA." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"The European Court of Justice ruled in March that a unitary patent system " +"would have to be subject to its jurisdiction, but it isn't clear whether its " +"jurisdiction would include substantive policy decisions such as “can " +"software ideas be patented?” That's because it's not clear how the " +"European Patent Convention relates to the ECJ." +msgstr "" +"TrybunaÅ SprawiedliwoÅci (ECJ) zarzÄ dziÅ w marcu, że jednolity " +"system patentowy musiaÅby podlegaÄ jego jurysdykcji, ale nie jest " +"jasne, czy ta jurysdykcja obejmowaÅaby konkretne decyzje polityczne " +"takie jak „czy pomysÅy w oprogramowaniu mogÄ byÄ patentowane?" +"” Dzieje siÄ tak, gdyż nie jest jasne jaki zwiÄ zek ma Konwencja o " +"Udzielaniu Patentów Europejskich z ECJ." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"If the ECJ can decide this, the plan would no longer be certain disaster. " +"Instead, the ball would be one bounce away from disaster. Before adopting " +"such a system, Europe should rewrite the plan to make certain software is " +"safe from patents. If that can't be done, the next best thing is to reject " +"the plan entirely. Minor simplifications are not worth a disaster; " +"harmonization is a misguided goal if it means doing things wrong everywhere." +msgstr "" +"JeÅli ECJ może decydowaÄ o tym, plan nie bÄdzie już pewnÄ klÄskÄ . Zamiast " +"tego, piÅka oddali siÄ na jedno odbicie od klÄski. Przed " +"przyjÄciem takiego systemu, Europa powinna przejrzeÄ plan aby upewniÄ " +"siÄ, że oprogramowanie jest bezpieczne od patentów. JeÅli nie da " +"siÄ tego zrobiÄ, kolejnÄ najlepszÄ rzeczÄ jest odrzucenie planu w " +"caÅoÅci. Pomniejsze uproszczenia nie sÄ warte klÄski. Harmonizacja jest zÅym " +"celem, jeÅli oznacza robienie rzeczy źle wszÄdzie." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"The UK government seems to wish for the disaster, since <a href=\"http://www." +"ipo.gov.uk/commissairebarnier.pdf\">it stated in December 2010</a> that it " +"wanted the ECJ not have a say over the system. Will the government listen " +"to Hargreaves and change its mind about this plan? Britons must insist on " +"this." +msgstr "" +"RzÄ d Wielkiej Brytanii wyglÄ da jakby życzyÅ sobie katastrofy odkÄ d <a href=" +"\"http://www.ipo.gov.uk/commissairebarnier.pdf\">oÅwiadczyÅ w grudniu " +"2010</a> że chce, aby ECJ nie miaÅ gÅosu ponad systemem. Czy " +"rzÄ d posÅucha Hargreaves i zmieni swoje zdanie na ten temat? " +"Brytyjczycy muszÄ na to nalegaÄ." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"More information about the drawbacks and legal flaws of this plan can be " +"found in <a href=\"http://unitary-patent.eu\">unitary-patent.eu</a>." +msgstr "" +"WiÄcej informacji na temat wad i bÅÄdów prawnych tego planu można " +"znaleÅºÄ na stronie <a href=\"http://unitary-patent.eu\">unitary-patent." +"eu</a>." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"You will note that the term “intellectual property” has not been " +"used in this article. That term spreads confusion because it is applied to a " +"dozen unrelated laws. Even if we consider just patent law and copyright law, " +"they are so different in their requirements and effects that generalizing " +"about the two is a mistake. Absolutely nothing in this article pertains to " +"copyright law. To avoid leading people to generalize about disparate laws, I " +"never use the term “intellectual property”, and I never miss it " +"either." +msgstr "" +"Zauważycie, że termin „wÅasnoÅÄ intelektualna” nie zostaÅ " +"użyty w tym artykule. Ten termin wprowadza zamieszanie ponieważ " +"jest stosowany do wielu niepowiÄ zanych praw. Nawet jeÅli rozważymy " +"tylko prawo patentowe i prawo autorskie, sÄ one tak różne w swoich " +"wymaganiach i skutkujÄ tym, że generalizowanie o obu jest bÅÄdem. " +"Absolutnie nic w tym artykule nie odnosi siÄ do prawa autorskiego. " +"Aby uniknÄ Ä doprowadzania ludzi do generalizowania o rozÅÄ cznych " +"prawach, nigdy nie używam terminu „wÅasnoÅÄ intelektualna”. " +"I mi go nie brakuje." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. +#. type: Content of: <div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" +msgstr " " + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" +"\"><g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways " +"to contact</a> the FSF." +msgstr "" +"Pytania dotyczÄ ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href=" +"\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. IstniejÄ także <a href=\"/" +"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" +"\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." +msgstr "" +"Informacje o niedziaÅajÄ cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub " +"propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-" +"translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a>." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" +"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " +"translations of this article." +msgstr "" +"Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ cymi tÅumaczenia i " +"koordynowania tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a href=\"/server/" +"standards/README.translations.html\">tÅumaczeÅ</a>. <br /> Komentarze " +"odnoÅnie tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ ce chÄci " +"wspóÅpracy w tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a href=" +"\"mailto:www-pl-tr...@gnu.org\">www-pl-tr...@gnu.org</a>." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "Copyright © 2011 Richard Stallman" +msgstr "Copyright © 2011 Richard Stallman" + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" +"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" +"NoDerivs 3.0 United States License</a>." +msgstr "" +"Ten utwór jest dostÄpny na <a rel=\"license\" href=\"http://" +"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pl\">licencji Creative " +"Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. +#. type: Content of: <div><div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" +msgstr "" +"TÅumaczenie: Jan Owoc 2011, PaweÅ RóżaÅski 2011; poprawki: Jan Wieremjewicz " +"2011." + +#. timestamp start +#. type: Content of: <div><p> +msgid "Updated:" +msgstr "Aktualizowane:" + +#. type: Content of: <div><h4> +msgid "Translations of this page" +msgstr "TÅumaczenia tej strony"