CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Joerg Kohne <joeko> 11/09/13 00:30:30
Added files: pronunciation : pronunciation.de.html Log message: Add German Translation CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/pronunciation/pronunciation.de.html?cvsroot=www&rev=1.1 Patches: Index: pronunciation.de.html =================================================================== RCS file: pronunciation.de.html diff -N pronunciation.de.html --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ pronunciation.de.html 13 Sep 2011 00:30:22 -0000 1.1 @@ -0,0 +1,151 @@ + + +<!-- Parent-Version: 1.54 $ --> +<!-- This is the template document for GNU web pages. We use + server side includes (#include) for common elements, for + instance, the very first line of the file. If you're reading + this in its expanded form, you can retrieve the original source, + with the SSI statements intact, from + http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/*checkout*/www/server/standards/boilerplate.html?root=www&content-type=text%2Fplain +--> +<!-- Instructions for adapting this boilerplate to a new project: --> +<!-- 1. In the line above starting "Parent-Version:", remove the + "$Revision...$" from around the revision number, + leaving just Parent-Version: and the number. --> +<!-- 2. Replace "baz" with the name of your project. + You should be able to do this with search and replace; + making sure that the search is case insensitive and + that the case of the replacement matches the case + of the string found. In Emacs, query-replace will do this + when case-fold-search and case-replace are both non-nil + and both search and replacement string are given in lower case. --> +<!-- 3. Of course update the actual information according to your project, + such as mailing lists, project locations, and maintainer name. --> +<!-- 4. You can use the patch-from-parent script to semi-automate + merging future changes to the boilerplate with your file: + http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/*checkout*/www/server/standards/patch-from-parent?root=www&content-type=text%2Fplain +--> +<!--#include virtual="/server/header.de.html" --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Wie man GNU ausspricht</title> + +<!--#include virtual="/server/banner.de.html" --> +<h2>Wie man GNU ausspricht</h2> + +<p>Der Name <em>GNU</em> ist ein rekursives Akronym für <em>âGNUâs Nicht +Unixâ</em> und wird <em>g-noo</em>, einsilbig ohne Vokal zwischen <em>g</em> +und <em>n</em>, ausgesprochen.</p> + +<p> +Dies sind Aufnahmen von <a href="http://www.stallman.org/">Richard +Stallman</a>, „GNU“, sagend, mit einer kurzen Erklärung darüber, +wie GNU benannt wurde: +</p> + +<p><strong>Wie man GNU ausspricht:</strong></p> +<audio src="/audio/gnu-pronunciation.ogg" controls="controls"> +<a href="/audio/gnu-pronunciation.ogg">Wie man GNU ausspricht</a> +</audio> + +<p><strong>Wie GNU benannt wurde:</strong></p> +<audio src="/audio/how-gnu-was-named.ogg" controls="controls"> +<a href="/audio/how-gnu-was-named.ogg">Wie GNU benannt wurde</a> +</audio> + +<p>Die Kombination von <a href="/gnu/linux-and-gnu">GNU und Linux</a> ist das +<strong>GNU/Linux-Betriebssystem</strong>, heute von Millionen genutzt und +manchmal faÌlschlicherweise einfach nur <em>Linux</em> genannt.</p> +<p>Weitere Informationen und die Historie des GNU Betriebssystem finden Sie +unter <a href="/gnu/gnu">http://www.gnu.org/gnu/</a></p> + +<h3 id="license">Lizenz der Aufnahmen</h3> +<p>Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman</p> +<p>Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons +Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika +Lizenz</a>. +</p> + +<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, + all pages on the GNU web server should have the section about + verbatim copying. Please do NOT remove this without talking + with the webmasters first. + Please make sure the copyright date is consistent with the document + and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". --> +<div style="font-size: small;"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.de.html" --> +<div id="footer"> + +<p>Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a +href="mailto:g...@gnu.org"><g...@gnu.org></a>. Sie können auch die <a +href="/contact/contact">Free Software Foundation kontaktieren</a>.<br /> +Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge +an <a +href="mailto:web-translat...@gnu.org"><web-translat...@gnu.org></a>.</p> + +<p>Bitte beachten Sie die <a +href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, +um weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von +Ãbersetzungen zu erhalten.</p> + +<p>Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons +Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika +Lizenz</a>. +</p> + + +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + <p><!-- timestamp start --> +Aktualisiert: + +$Date: 2011/09/13 00:30:22 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> + +<div id="translations"> +<h4>Ãbersetzungen dieser Seite</h4> + +<!-- Please keep this list alphabetical by language code. + Comment what the language is for each type, i.e. de is German. + Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. + If you add a new language here, please + advise web-translat...@gnu.org and add it to + - /home/www/html/server/standards/README.translations.html + - one of the lists under the section "Translations Underway" + - if there is a translation team, you also have to add an alias + to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases + Please also check you have the language code right; see: + http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php + If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, + use the 3-letter ISO 639-2. + Please use W3C normative character entities. + + See also '(web-trans)Capitalization': + http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html + --> +<ul class="translations-list"> +<!-- German --> +<li><a href="/pronunciation/pronunciation.de.html">Deutsch</a> [de]</li> +<!-- English --> +<li><a href="/pronunciation/pronunciation.html">English</a> [en]</li> +</ul> +</div> +</div> +</body> +</html> +