CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Xavier Reina <xre...@fsfe.org> 11/07/30 08:40:50
Modified files: gnu/po : gnu-users-never-heard-of-gnu.es.po gnu-linux-faq.es.po Log message: Changed license to CC CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.es.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30 Patches: Index: gnu-users-never-heard-of-gnu.es.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.po,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -b -r1.9 -r1.10 --- gnu-users-never-heard-of-gnu.es.po 14 Jul 2011 08:35:22 -0000 1.9 +++ gnu-users-never-heard-of-gnu.es.po 30 Jul 2011 08:39:55 -0000 1.10 @@ -9,13 +9,12 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-14 04:25-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-01 21:55+0200\n" -"Last-Translator: Pablo Peña <lacleman at romandie dot com>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-30 10:38+0200\n" +"Last-Translator: Xavier Reina <xre...@fsfe.org>\n" "Language-Team: Spanish <www-es-gene...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: es\n" # type: Content of: <title> #. type: Content of: <title> @@ -97,7 +96,8 @@ "to learning about our ideals. For instance, they might become curious and " "look for more information about GNU." msgstr "" -"Una persona que vea el nombre «GNU» por la primera vez en «GNU/Linux» no lo va " +"Una persona que vea el nombre «GNU» por la primera vez en «GNU/Linux» no lo " +"va " "asociar inmediatamente con nada. Pero cuando las personas sepan que el " "sistema es básicamente GNU, eso los traerá un paso más cerca de aprender " "sobre nuestros ideales. Por ejemplo, pueden sentir curiosidad y buscar mas " @@ -192,6 +192,9 @@ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" "NoDerivs 3.0 United States License</a>." msgstr "" +"Está página está bajo una <a rel=\"license\" href=\"http://creative" +"commons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative " +"Commons Atribución-SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>." # type: Content of: <div><div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. Index: gnu-linux-faq.es.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.es.po,v retrieving revision 1.29 retrieving revision 1.30 diff -u -b -r1.29 -r1.30 --- gnu-linux-faq.es.po 14 Jul 2011 08:35:20 -0000 1.29 +++ gnu-linux-faq.es.po 30 Jul 2011 08:39:55 -0000 1.30 @@ -10,7 +10,7 @@ "Project-Id-Version: gnu-linux-faq.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-07-14 04:25-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-03 14:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-30 10:38+0200\n" "Last-Translator: Xavier Reina <xre...@fsfe.org>\n" "Language-Team: Spanish <www-es-gene...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -235,7 +235,8 @@ msgstr "" "<a href=\"#trademarkfee\" id=\"TOCtrademarkfee\">Si tuviera que pagar un " "canon si uso «Linux» en el nombre de un producto, y eso corresponderÃa " -"también si digo «GNU/Linux», ¿Está mal si uso «GNU» sin «Linux» para ahorrarme " +"también si digo «GNU/Linux», ¿Está mal si uso «GNU» sin «Linux» para " +"ahorrarme " "el coste?</a>" # type: Content of: <ul><li> @@ -298,7 +299,8 @@ "<a href=\"#whyorder\" id=\"TOCwhyorder\">Why “GNU/Linux” rather " "than “Linux/GNU”?</a>" msgstr "" -"<a href=\"#whyorder\" id=\"TOCwhyorder\">¿Por qué «GNU/Linux» en vez de «Linux/" +"<a href=\"#whyorder\" id=\"TOCwhyorder\">¿Por qué «GNU/Linux» en vez de " +"«Linux/" "GNU»?</a>" # type: Content of: <ul><li> @@ -404,7 +406,8 @@ #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">Should we say “GNU/BSD” too?</a>" -msgstr "<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">¿También deberÃamos decir «GNU/BSD»?</a>" +msgstr "" +"<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">¿También deberÃamos decir «GNU/BSD»?</a>" # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> @@ -902,7 +905,8 @@ msgstr "" "Este desacuerdo no es sólo una cuestión de nombres, es una cuestión de " "valores básicos diferentes. Es esencial para la comunidad el ver y pensar " -"sobre este desacuerdo. Los nombres «software libre» y «código abierto» son los " +"sobre este desacuerdo. Los nombres «software libre» y «código abierto» son " +"los " "pilares de las dos posiciones. Vea <a href=\"/philosophy/open-source-misses-" "the-point.es.html\">por qué el código abierto pierde el punto de vista del " "Software Libre</a>." @@ -1036,7 +1040,8 @@ msgstr "" "Si sus palabras no reflejan su conocimiento, no le enseña a los demás. La " "mayorÃa de las personas que han oÃdo sobre el sistema GNU/Linux creen que es " -"«Linux», que lo empezó Linus Torvalds y que pretendÃa ser de «código abierto». " +"«Linux», que lo empezó Linus Torvalds y que pretendÃa ser de «código abierto»." +" " "Si usted no les dice, ¿quién lo hará?" # type: Content of: <dl><dt> @@ -1046,7 +1051,8 @@ "shortening “Microsoft Windows” to “Windows”? <span " "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows\">#windows</a>)</span>" msgstr "" -"¿No es lo mismo abreviar «GNU/Linux» a «Linux» que abreviar «Microsoft Windows» " +"¿No es lo mismo abreviar «GNU/Linux» a «Linux» que abreviar «Microsoft " +"Windows» " "a «Windows»? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows" "\">#windows</a>)</span>" @@ -1375,7 +1381,8 @@ "“GNU” and “Linux”. The reaction was very bad. " "People accept “GNU/Linux” much better." msgstr "" -"Por un momento intentamos el nombre «LiGNUx», que combina las palabras «GNU» y " +"Por un momento intentamos el nombre «LiGNUx», que combina las palabras «GNU» " +"y " "«Linux». La reacción fue desastrosa. Las personas aceptan mucho mejor «GNU/" "Linux»." @@ -1385,7 +1392,8 @@ "The shortest legitimate name for this system is “GNU”, but we " "call it “GNU/Linux” for the reasons given below." msgstr "" -"El nombre legÃtimo más corto para este sistema es «GNU», pero lo llamamos «GNU/" +"El nombre legÃtimo más corto para este sistema es «GNU», pero lo llamamos " +"«GNU/" "Linux» por las razones dadas debajo." # type: Content of: <dl><dt> @@ -3092,6 +3100,9 @@ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" "NoDerivs 3.0 United States License</a>." msgstr "" +"Está página está bajo una <a rel=\"license\" href=\"http://creative" +"commons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative " +"Commons Atribución-SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>." # type: Content of: <div><div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.