CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Joerg Kohne <joeko> 11/07/14 13:49:59
Added files: licenses/po : hessla.de.po Log message: licenses/hessa.html: Add CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/hessla.de.po?cvsroot=www&rev=1.1 Patches: Index: hessla.de.po =================================================================== RCS file: hessla.de.po diff -N hessla.de.po --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ hessla.de.po 14 Jul 2011 13:49:54 -0000 1.1 @@ -0,0 +1,173 @@ +# German translation of http://gnu.org/licenses/hessla.html +# Copyright (C) 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnu.org article. +# Wesley Kohne <we...@online.de>, 2011. +# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: hessla.html\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 16:25-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-14 15:43+0200\n" +"Last-Translator: Wesley Kohne <wesko@online (PUNKT) de>\n" +"Language-Team: German <web-translators...@gnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" + +# type: Content of: <title> +msgid "HESSLA - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)" +msgstr "HESSLA - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)" + +# type: Content of: <h2> +msgid "The HESSLA's Problems" +msgstr "Die HESSLA-Probleme" + +# type: Content of: <p> +msgid "" +"The <a href=\"http://www.hacktivismo.com/about/hessla.php\">Hacktivismo " +"Enhanced-Source Software License Agreement</a> (HESSLA) is a software source " +"license that tries to put restrictions of ethical conduct on use and " +"modification of the software. Because it restricts what jobs people can use " +"the software for, and restricts in substantive ways what jobs modified " +"versions of the program can do, it is not a free software license. The " +"ironic result is that the community of people most likely to feel sympathy " +"for the goals of the HESSLA cannot contribute to HESSLA-covered software " +"without violating its principles." +msgstr "" +"<a href=\"http://www.hacktivismo.com/about/hessla.php\">Hacktivismo Enhanced " +"Source Software License Agreement</a> (<dfn>HESSLA</dfn>) ist eine Software-" +"Quellcode-Lizenz, die Beschränkungen ethischen Verhaltens über die " +"Verwendung und Modifizierung von Software zu setzen versucht. Es ist keine " +"freie Softwarelizenz, weil sie einschränkt, für welche Aufgaben die Menschen " +"die Software verwenden können, und auf materielle Weise einschränkt, welche " +"Aufgaben modifizierte Versionen des Programms machen können. Das ironische " +"Ergebnis ist, dass die Gemeinschaft von Menschen am ehesten Verständnis für " +"die Ziele von HESSLA spüren, aber nicht zu HESSLA-lizenzierter Software " +"beitragen können, ohne gegen die Prinzipien zu verstoÃen. " + +# type: Content of: <p> +msgid "" +"The restrictions in the HESSLA prohibit specific activities that are " +"inexcusable: violations of human rights, and introduction of features that " +"spy on the user. People might ask why we do not declare an exception for " +"these particular restrictions—why do we stick to the general policy of " +"rejecting all restrictions on use and on the functionality of modified " +"versions?" +msgstr "" +"Die Beschränkungen der HESSLA verbieten bestimmte Aktivitäten, die " +"unentschuldbar sind: Verletzungen der Menschenrechte und die Einführung von " +"Funktionen, die den Anwender ausspionieren. Man könnte fragen, warum wir " +"keine Ausnahme für diese besonderen Einschränkungen deklarieren –" +" warum bleiben wir bei der allgemeinen Politik, alle Einschränkungen " +"der Nutzung und der Funktionalität von modifizierten Versionen " +"zurückzuweisen? " + +# type: Content of: <p> +msgid "" +"If we were ever going to make an exception to our principles of free " +"software, here would be the place to do it. But it would be a mistake to do " +"so: it would weaken our general stand, and would achieve nothing. Trying to " +"stop those particular activities with a software license is either " +"unnecessary or ineffective." +msgstr "" +"Wenn wir jemals eine Ausnahme bei unseren Prinzipien von Freie Software " +"machen würden, wäre dies eine, um es zu machen. Aber das wäre ein Fehler: Es " +"würde unseren allgemeinen Stand schwächen, und würde nichts erreichen. Der " +"Versuch, bestimmte Aktivitäten mit einer Softwarelizenz zu stoppen, ist " +"entweder unnötig oder unwirksam." + +# type: Content of: <p> +msgid "" +"In regard to modified versions, the HESSLA's restrictions are unnecessary. " +"The GNU GPL is sufficient protection against privacy-violating features, " +"because it ensures that someone can get the source code, find the spyware " +"feature, and publish an improved version of the software which does not have " +"the feature. Users can then switch to that version if they don't want their " +"personal information to be reported." +msgstr "" +"In Bezug auf modifizierte Versionen, sind die Einschränkungen der HESSLA " +"unnötig. Die GNU GPL ist ein ausreichender Schutz vor Funktionen, die die " +"Privatsphäre verletzen, denn sie gewährleistet, dass man den Quellcode " +"erhält, die Spyware-Funktion findet und eine verbesserte Version der " +"Software veröffentlicht, die diese Funktion nicht hat. Anwender können dann " +"auf diese Version wechseln, wenn keine persönlichen Informationen übertragen " +"werden sollen." + +# type: Content of: <p> +msgid "" +"As for restricting the use of the software by governments that violate human " +"rights, this is likely to be ineffective. There are many other programs " +"they can use. Also, at least under US law, a copyright-based source license " +"can't restrict use of the program; such a restriction is not enforcible " +"anyway. Meanwhile, they can simply decide they are exempt from the " +"restrictions." +msgstr "" +"In Bezug auf die Nutzung der Software durch Regierungen zu beschränken, die " +"Menschenrechte verletzen, wird wahrscheinlich unwirksam sein. Es gibt viele " +"andere Programme, die sie verwenden können. Auch kann eine copyrightbasierte " +"Quellcodelizenz, zumindest unter US-Recht, die Nutzung des Programms nicht " +"einschränken; eine solche Beschränkung ist sowieso nicht durchsetzbar. " +"Inzwischen können sie einfach beschlieÃen, dass sie von den Beschränkungen " +"ausgenommen sind." + +# type: Content of: <div> +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" +msgstr " " + +# type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" +"\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " +"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other " +"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org" +"\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." +msgstr "" +"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:g...@gnu.org\" " +"hreflang=\"en\"><g...@gnu.org></a>. Sie koÌnnen auch die <a href=\"/" +"contact/contact.de.html\">Free Software Foundation kontaktieren</a>.<br /> \n" +"Bitte senden Sie unguÌltige Verweise und andere Korrekturen oder VorschlaÌge " +"an <a href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org>" +"</a>." + +# type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" +"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " +"translations of this article." +msgstr "" +"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations.de." +"html\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die " +"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten." + +# type: Content of: <div><p> +msgid "Copyright © 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc.," +msgstr "Copyright © 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc.," + +# type: Content of: <div><address> +msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +# type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any " +"medium without royalty provided this notice is preserved." +msgstr "" +"Die unveraÌnderte VervielfaÌltigung und Verbreitung dieses gesamten Textes <!--" +"sind weltweit --> ist ohne LizenzgebuÌhren und mit jedem Medium, sofern " +"dieser Hinweis<!-- und der Copyright-Hinweis--> angegeben ist, erlaubt." + +# type: Content of: <div><div> +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" +msgstr "<b>UÌbersetzung:</b> Wesley Kohne, 2011." + +# type: Content of: <div><p> +#. timestamp start +msgid "Updated:" +msgstr "Aktualisierung:" + +# type: Content of: <div><h4> +msgid "Translations of this page" +msgstr "Ãbersetzungen dieser Seite"