CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Joerg Kohne <joeko> 11/07/09 01:08:16
Added files: philosophy/po : the-danger-of-ebooks.de.po Log message: Add German translation CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.de.po?cvsroot=www&rev=1.1 Patches: Index: the-danger-of-ebooks.de.po =================================================================== RCS file: the-danger-of-ebooks.de.po diff -N the-danger-of-ebooks.de.po --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ the-danger-of-ebooks.de.po 9 Jul 2011 01:08:11 -0000 1.1 @@ -0,0 +1,253 @@ +# German translation of http://gnu.org/philosophy/the-danger-of-ebooks.html +# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnu.org article. +# Wesley Kohne <we...@online.de>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: the-danger-of-ebooks.html\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-08 12:28-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-09 02:17+0200\n" +"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n" +"Language-Team: German <web-translators...@gnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" + +#. type: Content of: <title> +msgid "The Danger of E-Books - GNU Project - Free Software Foundation" +msgstr "Die Gefahr von E-Büchern - GNU Projekt - Free Software Foundation" + +#. type: Content of: <h2> +msgid "The Danger of E-Books" +msgstr "Die Gefahr von E-Büchern" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"In an age where business dominates our governments and writes our laws, " +"every technological advance offers business an opportunity to impose new " +"restrictions on the public. Technologies that could have empowered us are " +"used to chain us instead." +msgstr "" +"In einer Zeit, in der Unternehmen unsere Regierungen dominieren und unsere " +"Gesetze schreiben, bietet jeder technologische Fortschritt den Unternehmen " +"eine Chance, neue Beschränkungen für die Ãffentlichkeit zu verhängen. " +"Technologien, die uns hätten mächtiger machen können, werden stattdessen " +"verwendet, um uns an Ketten zu legen." + +#. type: Content of: <p> +msgid "With printed books," +msgstr "Gedruckte Bücher" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "You can buy one with cash, anonymously." +msgstr "können Sie anonym mit Bargeld kaufen," + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "Then you own it." +msgstr "können Sie Ihr Eigen nennen," + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "You are not required to sign a license that restricts your use of it." +msgstr "" +"können genutzt werden, ohne dass verlangt wird eine Lizenz zu " +"unterschreiben, die Ihre Verwendung einschränkt," + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"The format is known, and no proprietary technology is needed to read the " +"book." +msgstr "können gelesen werden, haben ein bekanntes Format, und es ist keine proprietäre Technologie notwendig," + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "You can give, lend or sell the book to another." +msgstr "können Sie anderen geben, leihen oder verkaufen," + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"You can, physically, scan and copy the book, and it's sometimes lawful under " +"copyright." +msgstr "" +"können physisch eingescannt und kopiert werden, und es ist manchmal unter " +"Copyright erlaubt," + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "Nobody has the power to destroy your book." +msgstr "können von keiner Macht zerstören werden." + +#. type: Content of: <p> +msgid "Contrast that with Amazon e-books (fairly typical):" +msgstr "" +"Stellen Sie das Amazons E-Büchern gegenüber (die ziemlich typisch sind): " + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "Amazon requires users to identify themselves to get an e-book." +msgstr "" +"Amazon verlangt, dass sich Benutzer identifizieren, um ein E-Buch zu " +"erhalten." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "In some countries, Amazon says the user does not own the e-book." +msgstr "" +"In einigen Ländern sagt Amazon, dass der Benutzer nicht der Eigentümer des E-" +"Buchs ist." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"Amazon requires the user to accept a restrictive license on use of the e-" +"book." +msgstr "" +"Amazon verlangt vom Benutzer eine einschränkende Lizenz zu akzeptieren, um " +"das E-Buch verwenden zu können." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"The format is secret, and only proprietary user-restricting software can " +"read it at all." +msgstr "" +"Das Format ist geheim, und nur proprietäre benutzereinschränkende Software " +"kann es überhaupt lesen." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"An ersatz \"lending\" is allowed for some books, for a limited time, but " +"only by specifying by name another user of the same system. No giving or " +"selling." +msgstr "" +"Ein „verleihen“ ist für einige Bücher für eine begrenzte Zeit " +"erlaubt, aber nur unter Angabe eines Namens des anderen Nutzers des gleichen " +"Systems. Kein geben oder verkaufen." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"To copy the e-book is impossible due to <a href=\"/philosophy/right-to-read." +"html\">Digital Restrictions Management</a> in the player and prohibited by " +"the license, which is more restrictive than copyright law." +msgstr "" +"Das E-Buch zu kopieren ist aufgrund <a href=\"/philosophy/right-to-read.de." +"html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Digital Restrictions Management</a> " +"(Digitale Restriktionsverwaltung) unmöglich und per Lizenz, die restriktiver " +"als das Urheberrecht ist, untersagt." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"Amazon can remotely delete the e-book using a back door. It used this back " +"door in 2009 to delete thousands of copies of George Orwell's 1984." +msgstr "" +"Amazon kann das E-Buch mit Hilfe einer Hintertür Remote (per Fernzugriff) " +"löschen. Es verwendete diese Hintertür im Jahre 2009, um Tausende Kopien von " +"<cite>George Orwells</cite> „1984“ zu löschen." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Even one of these infringements makes e-books a step backward from printed " +"books. We must reject e-books until they respect our freedom." +msgstr "" +"Schon einer dieser VerstöÃe machen E-Bücher zu einem Rückschritt von " +"gedruckten Büchern. Wir müssen E-Bücher zurückweisen, bis sie unsere " +"Freiheit respektieren." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"The e-book companies say denying our traditional freedoms is necessary to " +"continue to pay authors. The current copyright system does a lousy job of " +"that; it is much better suited to supporting those companies. We can support " +"authors better in other ways that don't require curtailing our freedom, and " +"even legalize sharing. Two methods I've suggested are:" +msgstr "" +"Die E-Buch-Unternehmen sagen, dass unsere traditionellen Freiheiten zu " +"leugnen notwendig sei, um weiterhin Autoren zu bezahlen. Das aktuelle " +"Copyright-System macht einen lausigen Job; es ist viel besser für die " +"Unterstützung jener Unternehmen geeignet. Wir können Autoren besser auf " +"andere Weise unterstützen, die nicht unsere Freiheit einschränkt und sogar " +"Sharing legalisiert. Zwei Vorschläge von mir:" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"To distribute tax funds to authors based on the cube root of each author's " +"popularity. See <a href=\"http://stallman.org/articles/internet-sharing-" +"license.en.html\"> http://stallman.org/articles/internet-sharing-license.en." +"html</a>." +msgstr "" +"Steuergelder werden an Autoren, basierend auf der Kubikwurzel der " +"Beliebtheit jedes Autors, verteilt. Siehe <a href=\"http://stallman.org/" +"articles/internet-sharing-license.en.html\">http://stallman.org/articles/" +"internet-sharing-license.en.html</a>." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"To design players so users can send authors anonymous voluntary payments." +msgstr "" +"Um Player zu entwerfen, können Benutzer Autoren anonyme, freiwillige " +"Zahlungen senden." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"E-books need not attack our freedom, but they will if companies get to " +"decide. It's up to us to stop them. The fight has already started." +msgstr "" +"E-Bücher müssen unsere Freiheit nicht angreifen, aber sie werden, wenn " +"Unternehmen entscheiden können. Es liegt an uns, sie zu stoppen. Der Kampf " +"hat bereits begonnen." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. +#. type: Content of: <div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" +msgstr " " + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" +"\"><g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways " +"to contact</a> the FSF." +msgstr "" +"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:g...@gnu.org" +"\"><g...@gnu.org></a>. Sie koÌnnen auch die <a href=\"/contact/contact." +"de.html\">Free Software Foundation kontaktieren</a>." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" +"\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." +msgstr "" +"Bitte senden Sie unguÌltige Verweise und andere Korrekturen oder VorschlaÌge " +"an <a href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org>" +"</a>." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" +"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " +"translations of this article." +msgstr "" +"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations.de." +"html\">LIESMICH fuÌr UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen uÌber die " +"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "Copyright © 2011 Richard Stallman" +msgstr "Copyright © 2011 Richard Stallman" + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" +"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" +"NoDerivs 3.0 United States License</a>." +msgstr "" +"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://" +"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-" +"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. +#. type: Content of: <div><div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" +msgstr "<b>UÌbersetzung:</b> Wesley Kohne, 2011." + +#. timestamp start +#. type: Content of: <div><p> +msgid "Updated:" +msgstr "Aktualisierung:" + +#. type: Content of: <div><h4> +msgid "Translations of this page" +msgstr "Ãbersetzungen dieser Seite"