CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Xavier Reina <xavi_> 11/07/01 19:56:49
Modified files: gnu/po : gnu-users-never-heard-of-gnu.es.po Log message: Updated footer CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7 Patches: Index: gnu-users-never-heard-of-gnu.es.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -b -r1.6 -r1.7 --- gnu-users-never-heard-of-gnu.es.po 25 Jun 2011 00:29:46 -0000 1.6 +++ gnu-users-never-heard-of-gnu.es.po 1 Jul 2011 19:56:44 -0000 1.7 @@ -1,20 +1,21 @@ # Spanish translation of http://www.gnu.org/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html -# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnu.org article. -# Pablo Peña (aka papiro) <lacleman at romandie dot com>, 2008 -# Xavier Reina <xre...@fsfe.org>, 2009 # # +# Pablo Peña (aka papiro) <lacleman at romandie dot com>, 2008. +# Xavier Reina <xre...@fsfe.org>, 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-24 20:29-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-24 12:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-01 21:55+0200\n" "Last-Translator: Pablo Peña <lacleman at romandie dot com>\n" "Language-Team: Spanish <www-es-gene...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" # type: Content of: <title> #. type: Content of: <title> @@ -96,7 +97,8 @@ "to learning about our ideals. For instance, they might become curious and " "look for more information about GNU." msgstr "" -"Una persona que vea el nombre «GNU» por la primera vez en «GNU/Linux» no lo va " +"Una persona que vea el nombre «GNU» por la primera vez en «GNU/Linux» no lo " +"va " "asociar inmediatamente con nada. Pero cuando las personas sepan que el " "sistema es básicamente GNU, eso los traerá un paso más cerca de aprender " "sobre nuestros ideales. Por ejemplo, pueden sentir curiosidad y buscar mas " @@ -151,7 +153,6 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" #| "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " @@ -163,16 +164,13 @@ "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " "contact</a> the FSF." msgstr "" -"Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title=\"Free " -"Software Foundation\">FSF</acronym> y GNU a <a href=\"mailto:g...@gnu.org" -"\"><em>g...@gnu.org</em></a>. También puede <a href=\"/contact/\">contactar " -"por otros medios</a> con la FSF.<br />Por favor, envÃe enlaces rotos y otras " -"correcciones o sugerencias a <a href=\"mailto:web-translat...@gnu.org" -"\"><em>web-translat...@gnu.org</em></a>." +"Por favor, envÃe sus preguntas sobre la FSF y GNU a <a href=\"mailto:gnu@gnu." +"org" +"\"><em>g...@gnu.org</em></a>. También dispone <a href=\"/contact/\">de " +"otros medios para contactar</a> con la FSF." # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" #| "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " @@ -183,10 +181,7 @@ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" "\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." msgstr "" -"Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title=\"Free " -"Software Foundation\">FSF</acronym> y GNU a <a href=\"mailto:g...@gnu.org" -"\"><em>g...@gnu.org</em></a>. También puede <a href=\"/contact/\">contactar " -"por otros medios</a> con la FSF.<br />Por favor, envÃe enlaces rotos y otras " +"Por favor, envÃe enlaces rotos y otras " "correcciones o sugerencias a <a href=\"mailto:web-translat...@gnu.org" "\"><em>web-translat...@gnu.org</em></a>."