CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Xavier Reina <xavi_> 11/06/26 12:30:09
Modified files: philosophy/po : free-software-for-freedom.es.po Log message: Flagged as updated 2 paragraphs & updated footer CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.es.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9 Patches: Index: free-software-for-freedom.es.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.es.po,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -b -r1.8 -r1.9 --- free-software-for-freedom.es.po 13 Apr 2011 16:27:52 -0000 1.8 +++ free-software-for-freedom.es.po 26 Jun 2011 12:29:55 -0000 1.9 @@ -1,5 +1,5 @@ # Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/free-software-for-freedom.html -# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnu.org article. # # @@ -8,18 +8,19 @@ # Steve Winston <x...@psnw.com>, 1999. # Holman Romero <de...@usa.net>, 2000. # Hernán Giovagnoli <h...@gnu.org>, 2009. -# Xavier Reina <xre...@fsfe.org>, 2010. +# Xavier Reina <xre...@fsfe.org>, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: free-software-for-freedom.es.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-13 12:27-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-01 16:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-26 14:28+0200\n" "Last-Translator: Xavier Reina <xre...@fsfe.org>\n" "Language-Team: Spanish <www-es-gene...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" # type: Content of: <title> #. type: Content of: <title> @@ -200,7 +201,8 @@ "and “open source”. It shows why the term “open " "source” does not solve any problems, and in fact creates some." msgstr "" -"El resto de este artÃculo compara los dos términos: «software libre» y «código " +"El resto de este artÃculo compara los dos términos: «software libre» y " +"«código " "abierto». Muestra por qué el término «código abierto» no resuelve ningún " "problema, de hecho crea algunos." @@ -805,7 +807,6 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Joe Barr wrote an article called <a href=\"http://www.itworld.com/" #| "AppDev/350/LWD010523vcontrol4/\">Live and let license</a> that gives his " @@ -822,7 +823,6 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Lakhani and Wolf's <a href=\"http://freesoftware.mit.edu/papers/" #| "lakhaniwolf.pdf\">paper on the motivation of free software developers</a> " @@ -864,12 +864,12 @@ msgstr "" "[1] La ambigüedad se da en el idioma inglés. El equivalente de «libre» en " "inglés, «<span style=\"font-style:italic;\">free</span>», puede significar " -"tanto «libre» como «gratuito».<br />[2] En inglés, el equivalente de «software " +"tanto «libre» como «gratuito».<br />[2] En inglés, el equivalente de " +"«software " "libre» puede confundirse con «software gratuito»." # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" #| "\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " @@ -881,15 +881,12 @@ "\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " "ways to contact</a> the FSF." msgstr "" -"Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la â©<acronym title=\"Free Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU " -"a <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. â©También puede <a href=\"/contact/\">contactar con la FSF por otros medios</" -"a>.<br />Por favor, envÃe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a " -"<a href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></" -"a>." +"Por favor, envÃe sus preguntas sobre la FSF y GNU a <a " +"href=\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. También dispone " +"<a href=\"/contact/\">de otros medios para contactar</a> con la FSF." # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" #| "\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " @@ -900,9 +897,7 @@ "Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a href=" "\"mailto:webmast...@gnu.org\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." msgstr "" -"Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la â©<acronym title=\"Free Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU " -"a <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. â©También puede <a href=\"/contact/\">contactar con la FSF por otros medios</" -"a>.<br />Por favor, envÃe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a " +"Por favor, envÃe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a " "<a href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></" "a>." @@ -957,3 +952,4 @@ #. type: Content of: <div><h4> msgid "Translations of this page" msgstr "Traducciones de esta página" +