CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 11/02/21 18:44:54
Modified files: philosophy/po : pragmatic.pl.po Log message: updated to en CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.pl.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7 Patches: Index: pragmatic.pl.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.pl.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -b -r1.6 -r1.7 --- pragmatic.pl.po 21 Feb 2011 17:27:58 -0000 1.6 +++ pragmatic.pl.po 21 Feb 2011 18:44:48 -0000 1.7 @@ -1,15 +1,15 @@ # Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/pragmatic.html -# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnu.org article. # MikoÅaj Sitarz, 2001. # Daniel Oźminkowski <dozminkow...@gmail.com>, 2010. -# Jan Owoc <jso...@gmail.com>, 2010. +# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pragmatic.html\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-21 12:25-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-08 09:07+0200\n" -"Last-Translator: Jan Owoc <jso...@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-21 11:43-0600\n" +"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <www-pl-tr...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "" "Copyleft: Pragmatic Idealism - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)" msgstr "" -"Copyleft: Pragmatyczny Idealizm - Projekt GNU - Fundacja Wolnego " -"Oprogramowania (FSF)" +"Copyleft: Pragmatyczny Idealizm - Projekt GNU - Fundacja wolnego " +"oprogramowania (FSF)" # type: Content of: <h2> #. type: Content of: <h2> @@ -47,10 +47,10 @@ "survival, fun, and freedom, are just some of the goals that a good person " "might have. When the goal is a matter of principle, we call that idealism." msgstr "" -"Każda decyzja podejmowana przez czÅowieka, zależy od tego jakie ma cele oraz " -"jakie uznaje wartoÅci. A ludzie mogÄ mieÄ ich wiele. SÅawa, zysk, " -"miÅoÅÄ, przetrwanie, zabawa, wolnoÅÄ, to niektóre z tych, jakie może " -"mieÄ dobry czÅowiek. Gdy celem staje siÄ to, by pomagaÄ innym ludziom, " +"Każda decyzja podejmowana przez czÅowieka, zależy od tego jakie ma cele " +"oraz jakie uznaje wartoÅci. A ludzie mogÄ mieÄ ich wiele. SÅawa, " +"zysk, miÅoÅÄ, przetrwanie, zabawa, wolnoÅÄ, to niektóre z tych, jakie " +"może mieÄ dobry czÅowiek. Gdy celem staje siÄ to, by pomagaÄ innym ludziom, " "wówczas postawÄ takÄ nazywamy idealizmem." # type: Content of: <p> @@ -61,9 +61,9 @@ "\">encourage free software to spread</a>, replacing proprietary software " "that forbids cooperation, and thus make our society better." msgstr "" -"Mojej pracy nad wolnym oprogramowaniem, przyÅwieca idealistyczny cel: " +"Mojej pracy nad wolnym oprogramowaniem, przyÅwieca idealistyczny cel: " "propagowanie idei wolnoÅci i wspóÅpracy. ChcÄ <a href=\"/philosophy/why-" -"copyleft.pl.html\">wspomagaÄ propagowanie wolnych programów</a>, tak by " +"copyleft.html\">wspomagaÄ propagowanie wolnych programów</a>, tak by " "zastÄpowaÅy programy prawnie zastrzeżone, które uniemożliwiajÄ wspóÅpracÄ " "i w ten sposób uczyniÄ nasze spoÅeczeÅstwo lepszym." @@ -81,15 +81,16 @@ "our code." msgstr "" "To jest podstawowy powód, dla którego Powszechna Licencja Publiczna GNU " -"napisana zostaÅa wÅaÅnie jako copyleft. CaÅy kod dodany do programu objÄtego " -"licencjÄ GNU, musi pozostaÄ wolnym oprogramowaniem, nawet jeÅli jest on " -"umieszczony w osobnym pliku. CzyniÄ mój kod dostÄpnym dla użytku w " -"wolnym oprogramowaniu, a nie w programach prawnie zastrzeżonych, " -"aby zachÄciÄ w ten sposób ludzi piszÄ cych programy, by uczynili je " -"również wolnymi. Uważam, iż skoro programiÅci piszÄ cy kod prawnie " -"zastrzeżony używajÄ copyright by powstrzymaÄ nas od dzielenia siÄ z " -"innymi, my możemy użyÄ tego prawa aby daÄ tym, którzy chcÄ wspóÅpracowaÄ " -"odpowiednie korzyÅci – możliwoÅÄ użycia naszego kodu." +"napisana zostaÅa wÅaÅnie jako copyleft. CaÅy kod dodany do programu " +"objÄtego licencjÄ GNU, musi pozostaÄ wolnym oprogramowaniem, nawet jeÅli " +"jest on umieszczony w osobnym pliku. CzyniÄ mój kod dostÄpnym dla " +"użytku w wolnym oprogramowaniu, a nie w programach prawnie " +"zastrzeżonych, aby zachÄciÄ w ten sposób ludzi piszÄ cych programy, " +"by uczynili je również wolnymi. Uważam, iż skoro programiÅci piszÄ cy kod " +"prawnie zastrzeżony używajÄ copyright by powstrzymaÄ nas od dzielenia " +"siÄ z innymi, my możemy użyÄ tego prawa aby daÄ tym, którzy chcÄ " +"wspóÅpracowaÄ odpowiednie korzyÅci – możliwoÅÄ użycia naszego " +"kodu." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -98,10 +99,10 @@ "of mine was asked to rerelease a copylefted program under noncopyleft terms, " "and he responded more or less like this:" msgstr "" -"Nie wszyscy używajÄ licencji GNU GPL z tego powodu. Wiele lat temu mój " -"przyjaciel zachÄcaÅ mnie bym program opublikowany na zasadach copyleft " -"wypuÅciÅ na innych warunkach (nie copyleft) i argumentowaÅ to mniej " -"wiÄcej tak:" +"Nie wszyscy używajÄ licencji GNU GPL z tego powodu. Wiele lat temu mój " +"przyjaciel zachÄcaÅ mnie bym program opublikowany na zasadach copyleft " +"wypuÅciÅ na innych warunkach (nie copyleft) i argumentowaÅ to " +"mniej wiÄcej tak:" # type: Content of: <blockquote><p> #. type: Content of: <blockquote><p> @@ -110,9 +111,9 @@ "proprietary software—but when I work on proprietary software, I expect " "to get <em>paid</em>.”" msgstr "" -"„Czasami pracujÄ nad wolnym oprogramowaniem, a czasami nad " -"prawnie zastrzeżonym, ale kiedy piszÄ program zastrzeżony, oczekujÄ by mi za " -"to <em>zapÅacono</em>.”" +"„Czasami pracujÄ nad wolnym oprogramowaniem, a czasami " +"nad prawnie zastrzeżonym, ale kiedy piszÄ program zastrzeżony, " +"oczekujÄ by mi za to <em>zapÅacono</em>.”" # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -123,10 +124,10 @@ "decided that the GNU GPL was useful for his goal too." msgstr "" "ChciaÅ swojÄ pracÄ podzieliÄ siÄ ze spoÅecznoÅciÄ , która dzieli siÄ " -"oprogramowaniem, ale nie widziaÅ powodu by rozdawaÄ coÅ firmom, których " -"wytwory byÅyby dla naszej spoÅecznoÅci niedostÄpne. Jego cel byÅ odmienny od " -"mojego, ale mimo to uznaÅ, że licencja GNU GPL jest użyteczna również dla " -"niego." +"oprogramowaniem, ale nie widziaÅ powodu by rozdawaÄ coÅ firmom, których " +"wytwory byÅyby dla naszej spoÅecznoÅci niedostÄpne. Jego cel byÅ odmienny " +"od mojego, ale mimo to uznaÅ, że licencja GNU GPL jest " +"użyteczna również dla niego." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -136,10 +137,10 @@ "other words, you need to be “pragmatic.” Is the GPL pragmatic? " "Let's look at its results." msgstr "" -"JeÅli chcesz coÅ osiÄ gnÄ Ä w Åwiecie, sam idealizm nie wystarczy. Musisz " -"obraÄ metodÄ, która pozwoli Ci na osiÄ gniÄcie celu. Innymi sÅowy, musisz byÄ " -"„pragmatyczny”. Czy GPL jest pragmatyczna? Spójrzmy na jej " -"skutki." +"JeÅli chcesz coÅ osiÄ gnÄ Ä w Åwiecie, sam idealizm nie wystarczy. Musisz " +"obraÄ metodÄ, która pozwoli Ci na osiÄ gniÄcie celu. Innymi sÅowy, " +"musisz byÄ „pragmatyczny”. Czy GPL jest pragmatyczna? " +"Spójrzmy na jej skutki." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -153,15 +154,15 @@ "be linked with GCC, the GPL did apply to them. The benefit to our community " "is evident." msgstr "" -"Weźmy pod uwagÄ GNU C++. Dlaczego mamy wolnodostÄpny kompilator C++? " -"Otóż tylko dlatego, że licencja GNU GPL mówi o tym, iż musi byÄ wolny. " -"GNU C++ byÅ rozwijany przez konsorcjum przemysÅowe MCC, startujÄ c " -"z kompilatora GNU C. MCC zwykle czyni swoje programy tak " -"zastrzeżonymi jak tylko można. Ale tym razem uczynili nakÅadkÄ C++ wolnym " -"oprogramowaniem, ponieważ GNU GPL mówi, że jest to jedyna możliwoÅÄ jej " -"udostÄpnienia. NakÅadka C++ zawiera wiele nowych plików, ale ponieważ sÄ " -"przeznaczone do ÅÄ czenia z GCC, stosuje siÄ do nich licencjÄ GPL. Zysk " -"dla naszej spoÅecznoÅci jest oczywisty." +"Weźmy pod uwagÄ GNU C++. Dlaczego mamy wolnodostÄpny kompilator C+" +"+? Otóż tylko dlatego, że licencja GNU GPL mówi o tym, iż musi byÄ " +"wolny. GNU C++ byÅ rozwijany przez konsorcjum przemysÅowe MCC, " +"startujÄ c z kompilatora GNU C. MCC zwykle czyni swoje programy tak " +"zastrzeżonymi jak tylko można. Ale tym razem uczynili nakÅadkÄ C++ " +"wolnym oprogramowaniem, ponieważ GNU GPL mówi, że jest to jedyna " +"możliwoÅÄ jej udostÄpnienia. NakÅadka C++ zawiera wiele nowych plików, " +"ale ponieważ sÄ przeznaczone do ÅÄ czenia z GCC, stosuje siÄ " +"do nich licencjÄ GPL. Zysk dla naszej spoÅecznoÅci jest oczywisty." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -173,13 +174,14 @@ "requirements, that it was not allowed. And so they made the Objective C " "front end free software." msgstr "" -"Spójrzmy na nakÅadkÄ GNU Objective C. PoczÄ tkowo NeXT miaÅ zamiar wypuÅciÄ " -"jÄ jako prawnie zastrzeżonÄ . Chciano jÄ udostÄpniÄ w postaci plików " -"obiektowych <samp>.o</samp> i pozwoliÄ użytkownikom na ÅÄ czenie ich " -"z resztÄ GCC, sÄ dzÄ c, iż może to byÄ metoda na obejÅcie wymogów GPL. " -"Jednak nasz prawnik stwierdziÅ, że nie unikniÄto by w ten sposób " -"wymagaÅ licencji, że takie dziaÅanie byÅoby niedozwolone, i " -"Objective C zostaÅo opublikowane jako wolne oprogramowanie." +"Spójrzmy na nakÅadkÄ GNU Objective C. PoczÄ tkowo NeXT miaÅ zamiar " +"wypuÅciÄ jÄ jako prawnie zastrzeżonÄ . Chciano jÄ udostÄpniÄ w postaci " +"plików obiektowych <samp>.o</samp> i pozwoliÄ użytkownikom na " +"ÅÄ czenie ich z resztÄ GCC, sÄ dzÄ c, iż może to byÄ metoda na " +"obejÅcie wymogów GPL. Jednak nasz prawnik stwierdziÅ, że nie " +"unikniÄto by w ten sposób wymagaÅ licencji, że takie dziaÅanie " +"byÅoby niedozwolone, i Objective C zostaÅo opublikowane jako wolne " +"oprogramowanie." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -187,8 +189,8 @@ "Those examples happened years ago, but the GNU GPL continues to bring us " "more free software." msgstr "" -"Powyższe przykÅady pochodzÄ sprzed wielu lat, ale GNU GPL nadal powoduje, że " -"przybywa nam wolnego oprogramowania." +"Powyższe przykÅady pochodzÄ sprzed wielu lat, ale GNU GPL nadal " +"powoduje, że przybywa nam wolnego oprogramowania." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -202,13 +204,14 @@ "free software." msgstr "" "Wiele bibliotek GNU jest objÄtych PomniejszÄ PowszechnÄ LicencjÄ PublicznÄ " -"GNU (Lesser GPL, LGPL), ale nie wszystkie. JednÄ z takich bibliotek " -"objÄtych zwykÅÄ GNU GPL jest Readline, która udostÄpnia możliwoÅÄ edycji " -"wiersza poleceÅ. KiedyÅ dowiedziaÅem siÄ o prawnie zastrzeżonym " -"programie, który używaÅ Readline. PowiedziaÅem wiÄc programiÅcie, który go " -"rozwijaÅ, że jest to niedozwolone. MógÅ on po prostu wyrzuciÄ czÄÅÄ " -"odpowiedzialnÄ za edycjÄ wiersza poleceÅ ze swojego programu, lecz " -"postanowiÅ wypuÅciÄ go na licencji GPL. Teraz jest to wolne oprogramowanie." +"GNU (Lesser GPL, LGPL), ale nie wszystkie. JednÄ z takich " +"bibliotek objÄtych zwykÅÄ GNU GPL jest Readline, która udostÄpnia możliwoÅÄ " +"edycji wiersza poleceÅ. KiedyÅ dowiedziaÅem siÄ o prawnie zastrzeżonym " +"programie, który używaÅ Readline. PowiedziaÅem wiÄc programiÅcie, który " +"go rozwijaÅ, że jest to niedozwolone. MógÅ on po prostu wyrzuciÄ " +"czÄÅÄ odpowiedzialnÄ za edycjÄ wiersza poleceÅ ze swojego programu, " +"lecz postanowiÅ wypuÅciÄ go na licencji GPL. Teraz jest to wolne " +"oprogramowanie." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -222,12 +225,12 @@ "product.”" msgstr "" "ProgramiÅci, którzy udoskonalajÄ takie programy jak GCC (Emacs, Bash, Linux, " -"czy inne programy objÄte GPL), czÄsto zatrudnieni sÄ w " -"przedsiÄbiorstwach lub na uczelniach. Gdy programista chce oddaÄ swoje " +"czy inne programy objÄte GPL), czÄsto zatrudnieni sÄ w " +"przedsiÄbiorstwach lub na uczelniach. Gdy programista chce oddaÄ swoje " "poprawki dla caÅej spoÅecznoÅci i zobaczyÄ swój kod w nastÄpnej " -"edycji programu, może usÅyszeÄ od swego szefa: „Zaraz! Ten kod należy " -"do nas! Nie chcemy siÄ nim dzieliÄ. PostanowiliÅmy przeksztaÅciÄ twojÄ " -"poprawionÄ wersjÄ w prawnie zastrzeżony produkt programowy”." +"edycji programu, może usÅyszeÄ od swego szefa: „Zaraz! Ten kod " +"należy do nas! Nie chcemy siÄ nim dzieliÄ. PostanowiliÅmy przeksztaÅciÄ " +"twojÄ poprawionÄ wersjÄ w prawnie zastrzeżony produkt programowy”." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -238,12 +241,13 @@ "software, or not at all. Almost always he lets the programmer do as he " "intended all along, and the code goes into the next release." msgstr "" -"I tutaj na ratunek programiÅcie przychodzi licencja GNU GPL. Pokazuje on " -"szefowi, że opublikowanie programu w wersji prawnie zastrzeżonej bÄdzie " -"naruszeniem licencji i ten uÅwiadamia sobie, iż ma tylko dwa wyjÅcia: " -"albo udostÄpniÄ caÅy kod jako wolne oprogramowanie, albo nie publikowaÄ go " -"wcale. Prawie zawsze jednak decyduje siÄ na to, by zezwoliÄ programiÅcie na " -"upublicznienie kodu i ten ukazuje siÄ w nastÄpnej wersji programu." +"I tutaj na ratunek programiÅcie przychodzi licencja GNU GPL. " +"Pokazuje on szefowi, że opublikowanie programu w wersji prawnie " +"zastrzeżonej bÄdzie naruszeniem licencji i ten uÅwiadamia sobie, iż ma " +"tylko dwa wyjÅcia: albo udostÄpniÄ caÅy kod jako wolne oprogramowanie, " +"albo nie publikowaÄ go wcale. Prawie zawsze jednak decyduje siÄ " +"na to, by zezwoliÄ programiÅcie na upublicznienie kodu i ten " +"ukazuje siÄ w nastÄpnej wersji programu." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -255,10 +259,11 @@ "”" msgstr "" "Licencja GNU GPL nie jest takim sobie „grzecznym chÅopcem”. Mówi " -"„nie” na niektóre rzeczy, na które ludzie czasem mieli by " -"ochotÄ. SÄ użytkownicy, którzy twierdzÄ , iż to źle. MówiÄ , że GPL „" -"wyklucza” konstruktorów programów prawnie zastrzeżonych, których " -"„należy przyjÄ Ä do spoÅecznoÅci wolnego oprogramowania”." +"„nie” na niektóre rzeczy, na które ludzie czasem mieli " +"by ochotÄ. SÄ użytkownicy, którzy twierdzÄ , iż to źle. MówiÄ , że GPL " +"„wyklucza” konstruktorów programów prawnie zastrzeżonych, " +"których „należy przyjÄ Ä do spoÅecznoÅci wolnego " +"oprogramowania”." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -269,12 +274,12 @@ "with us; we cannot “bring them into our community” if they don't " "want to join." msgstr "" -"Ale my nikogo z naszej spoÅecznoÅci nie wykluczamy, to oni wybierajÄ czy " -"chcÄ siÄ przyÅÄ czyÄ czy nie. Ich decyzja, by oprogramowanie, które wykonujÄ " -"byÅo prawnie zastrzeżone, jest decyzjÄ pozostania poza niÄ . ByÄ w " -"naszej spoÅecznoÅci, znaczy przyÅÄ czyÄ siÄ do wspóÅpracy z nami. Nie " -"możemy nikogo „przyjÄ Ä do naszej spoÅecznoÅci” jeÅli on sam tego " -"nie chce." +"Ale my nikogo z naszej spoÅecznoÅci nie wykluczamy, to oni " +"wybierajÄ czy chcÄ siÄ przyÅÄ czyÄ czy nie. Ich decyzja, by " +"oprogramowanie, które wykonujÄ byÅo prawnie zastrzeżone, jest decyzjÄ " +"pozostania poza niÄ . ByÄ w naszej spoÅecznoÅci, znaczy przyÅÄ czyÄ siÄ " +"do wspóÅpracy z nami. Nie możemy nikogo „przyjÄ Ä do " +"naszej spoÅecznoÅci” jeÅli on sam tego nie chce." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -284,11 +289,11 @@ "will make your software free, you can use this code.” Of course, it " "won't win 'em all, but it wins some of the time." msgstr "" -"Tym, co <em>możemy</em> zrobiÄ jest przedstawieni im oferty, zachÄty do " +"Tym, co <em>możemy</em> zrobiÄ jest przedstawieni im oferty, zachÄty do " "przyÅÄ czenia siÄ. GNU GPL jest tak zaprojektowana, by bodźcem byÅy już " "istniejÄ ce programy: „JeÅli uczynisz twój program wolnym, możesz użyÄ " -"naszego kodu”. Naturalnie, nie przekona to wszystkich, ale niektórych " -"tak." +"naszego kodu”. Naturalnie, nie przekona to wszystkich, ale " +"niektórych tak." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -301,14 +306,15 @@ "program will be used by many thousands of people!” The temptation can " "be powerful, but in the long run we are all better off if we resist it." msgstr "" -"Oprogramowanie prawnie zastrzeżone nie zasila naszej spoÅecznoÅci, ale jego " -"konstruktorzy czÄsto chcÄ od nas czerpaÄ. Użytkownicy wolnych programów, " -"mogÄ podbudowaÄ ego ich autorów – poprzez uznanie i " -"wdziÄcznoÅÄ. Niemniej jednak niezwykle kuszÄ ca może byÄ oferta ze Åwiata " -"biznesu, w stylu: „Pozwól, byÅmy umieÅcili twój pakiet w " -"naszym prawnie zastrzeżonym programie, a bÄdÄ go używaÅy tysiÄ ce ludzi!" -"”. Taka pokusa może byÄ niezwykle silna, ale biorÄ c pod uwagÄ jej " -"dÅugofalowe skutki, lepiej bÄdzie jeÅli siÄ jej nie ulegniemy." +"Oprogramowanie prawnie zastrzeżone nie zasila naszej spoÅecznoÅci, ale " +"jego konstruktorzy czÄsto chcÄ od nas czerpaÄ. Użytkownicy wolnych " +"programów, mogÄ podbudowaÄ ego ich autorów – poprzez uznanie " +"i wdziÄcznoÅÄ. Niemniej jednak niezwykle kuszÄ ca może byÄ oferta " +"ze Åwiata biznesu, w stylu: „Pozwól, byÅmy umieÅcili twój pakiet " +"w naszym prawnie zastrzeżonym programie, a bÄdÄ go używaÅy tysiÄ ce " +"ludzi!”. Taka pokusa może byÄ niezwykle silna, ale biorÄ c " +"pod uwagÄ jej dÅugofalowe skutki, lepiej bÄdzie jeÅli siÄ jej nie " +"ulegniemy." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -322,15 +328,16 @@ "X11R6.4 nonfree software</a>, those of us who had resisted that pressure " "were glad that we did." msgstr "" -"Pokusa i naciski mogÄ byÄ trudniejsze do rozpoznania, gdy pojawiajÄ siÄ nie " -"wprost, lecz ze strony organizacji wolnego oprogramowania, które przejÄÅy " -"strategiÄ dostarczania oprogramowania prawnie zastrzeżonego. PrzykÅadem może " -"byÄ X Consortium (i ich nastÄpca – Open Group). " -"Finansowani przez firmy wytwarzajÄ ce programy prawnie zastrzeżone, starali " -"siÄ przez dekadÄ przekonaÄ programistów, by zrezygnowali z copyleft. " -"Obecnie, gdy Open Group <a href=\"/philosophy/x.pl.html\">uczyniÅa X11R6.4 " -"oprogramowaniem, które nie jest już wolne</a>, ci z nas którzy oparli " -"siÄ tej pokusie sÄ szczÄÅliwi, że to zrobili." +"Pokusa i naciski mogÄ byÄ trudniejsze do rozpoznania, gdy " +"pojawiajÄ siÄ nie wprost, lecz ze strony organizacji wolnego " +"oprogramowania, które przejÄÅy strategiÄ dostarczania oprogramowania prawnie " +"zastrzeżonego. PrzykÅadem może byÄ X Consortium (i ich " +"nastÄpca – Open Group). Finansowani przez firmy wytwarzajÄ ce " +"programy prawnie zastrzeżone, starali siÄ przez dekadÄ przekonaÄ " +"programistów, by zrezygnowali z copyleft. Obecnie, gdy Open Group <a " +"href=\"/philosophy/x.pl.html\">uczyniÅa X11R6.4 oprogramowaniem, które nie " +"jest już wolne</a>, ci z nas którzy oparli siÄ tej pokusie sÄ " +"szczÄÅliwi, że to zrobili." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -342,13 +349,13 @@ "the conclusions we draw from the fact that adding the restrictions was " "<em>possible</em>." msgstr "" -"[We wrzeÅniu 1998, kilka miesiÄcy po opublikowaniu X11R6.4 na warunkach " -"czyniÄ cych zeÅ oprogramowanie, które nie jest wolne, Open Group zmieniÅa " -"zdanie i wypuÅciÅa je na tej samej licencji (nie copyleft) wolnego " -"oprogramowania, która byÅa stosowana dla wersji X11R6.3. DziÄkujemy wam, " -"Open Group – niemniej jednak ten późniejszy zwrot nie unieważnia " -"wniosków, które wysnuliÅmy z faktu, że dodanie ograniczeÅ byÅo " -"<em>możliwe</em>]." +"[We wrzeÅniu 1998, kilka miesiÄcy po opublikowaniu X11R6.4 na " +"warunkach czyniÄ cych zeÅ oprogramowanie, które nie jest wolne, Open Group " +"zmieniÅa zdanie i wypuÅciÅa je na tej samej licencji (nie " +"copyleft) wolnego oprogramowania, która byÅa stosowana dla wersji X11R6.3. " +"DziÄkujemy wam, Open Group – niemniej jednak ten późniejszy " +"zwrot nie unieważnia wniosków, które wysnuliÅmy z faktu, że " +"dodanie ograniczeÅ byÅo <em>możliwe</em>]." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -360,11 +367,11 @@ "anything.”" msgstr "" "MówiÄ c pragmatycznie, myÅlenie o wielkich dÅugofalowych skutkach powinno " -"wzmocniÄ twÄ wolÄ przetrwania nacisków. JeÅli skoncentrujesz siÄ na myÅleniu " -"o wolnoÅci i spoÅecznoÅci, które możesz budowaÄ nie ustÄpujÄ c, " -"znajdziesz ku temu siÅÄ. „Stand for something, or you will fall for " -"nothing” – „StaÅ w obronie czegoÅ albo zginiesz " -"za nic”" +"wzmocniÄ twÄ wolÄ przetrwania nacisków. JeÅli skoncentrujesz siÄ na " +"myÅleniu o wolnoÅci i spoÅecznoÅci, które możesz budowaÄ nie " +"ustÄpujÄ c, znajdziesz ku temu siÅÄ. „Stand for something, or you will " +"fall for nothing” – „StaÅ w obronie czegoÅ " +"albo zginiesz za nic”" # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -373,9 +380,10 @@ "nosed realists” say that profit is the only ideal…just ignore " "them, and use copyleft all the same." msgstr "" -"A jeÅli cynicy wyÅmiewajÄ wolnoÅÄ, drwiÄ ze spoÅecznoÅci... jeÅli „" -"twardo stÄ pajÄ cy po ziemi” mówiÄ , że zysk jest jedynym ideaÅem... po " -"prostu zignoruj ich i używaj copyleft jak dotÄ d." +"A jeÅli cynicy wyÅmiewajÄ wolnoÅÄ, drwiÄ ze spoÅecznoÅci... jeÅli " +"„twardo stÄ pajÄ cy po ziemi” mówiÄ , że zysk jest " +"jedynym ideaÅem... po prostu zignoruj ich i używaj copyleft jak " +"dotÄ d." # type: Content of: <h4> #. type: Content of: <h4> @@ -397,7 +405,6 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" #| "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " @@ -409,16 +416,12 @@ "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " "contact</a> the FSF." msgstr "" -"Pytania dotyczÄ ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href=\"mailto:" -"g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. IstniejÄ także <a href=\"/contact/" -"contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. <br /> Informacje " -"o niedziaÅajÄ cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub propozycje) prosimy " -"wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-" -"translat...@gnu.org></a>." +"Pytania dotyczÄ ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href=" +"\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. IstniejÄ także <a href=\"/" +"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF." # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" #| "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " @@ -429,12 +432,9 @@ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" "\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." msgstr "" -"Pytania dotyczÄ ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href=\"mailto:" -"g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. IstniejÄ także <a href=\"/contact/" -"contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. <br /> Informacje " -"o niedziaÅajÄ cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub propozycje) prosimy " -"wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-" -"translat...@gnu.org></a>." +"Informacje o niedziaÅajÄ cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub " +"propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-" +"translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a>." # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> @@ -443,12 +443,12 @@ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " "translations of this article." msgstr "" -"Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ cymi tÅumaczenia i koordynowania " -"tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a href=\"/server/standards/" -"README.translations.html\">tÅumaczeÅ</a>. <br /> Komentarze odnoÅnie " -"tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ ce chÄci wspóÅpracy w " -"tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a href=\"mailto:www-pl-tr...@gnu.org" -"\">www-pl-tr...@gnu.org</a>." +"Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ cymi tÅumaczenia i " +"koordynowania tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a href=\"/server/" +"standards/README.translations.html\">tÅumaczeÅ</a>. <br /> Komentarze " +"odnoÅnie tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ ce chÄci " +"wspóÅpracy w tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a href=" +"\"mailto:www-pl-tr...@gnu.org\">www-pl-tr...@gnu.org</a>." # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> @@ -462,9 +462,9 @@ "medium without royalty provided this notice is preserved." msgstr "" "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any " -"medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala siÄ na wykonywanie " -"i dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od noÅnika, pod " -"warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia." +"medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala siÄ na " +"wykonywanie i dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, niezależnie " +"od noÅnika, pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia." # type: Content of: <div><div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. @@ -472,7 +472,7 @@ msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" "TÅumaczenie: MikoÅaj Sitarz 2001, Daniel Oźminkowski 2010; poprawki Jan Owoc " -"2010." +"2010, 2011." # type: Content of: <div><p> #. timestamp start