CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   11/01/22 17:27:55

Modified files:
        licenses/po    : translations.ar.po translations.ca.po 
                         translations.es.po translations.fr.po 
                         translations.pl.po translations.pot 
        server         : footer-text.de.html 
Added files:
        philosophy     : practical.ru.html 
        server         : body-include-2.de.html head-include-2.de.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ar.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ca.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.es.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pl.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pot?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/practical.ru.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/footer-text.de.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/body-include-2.de.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/head-include-2.de.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: licenses/po/translations.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ar.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- licenses/po/translations.ar.po      5 Aug 2010 16:26:44 -0000       1.17
+++ licenses/po/translations.ar.po      22 Jan 2011 17:27:43 -0000      1.18
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-05 12:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-22 12:27-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-02 21:40+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <hos...@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
@@ -205,9 +205,13 @@
 "\"> الفلندية</a> لجي&#8203;بي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.april.org/groupes/trad-gpl/doc/";
+#| "GPLv3/www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\"> French</a> translation of the GPL"
 msgid ""
-"<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.april.org/groupes/trad-gpl/doc/GPLv3/";
-"www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\"> French</a> translation of the GPL"
+"<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\";> French</"
+"a> translation of the GPL"
 msgstr ""
 "<code>[fr]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.april.org/groupes/trad-gpl/";
 "doc/GPLv3/www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\"> الفرنسية</a> 
لجي&#8203;بي&#8203;"
@@ -630,8 +634,8 @@
 #| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 "
 #| "Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 "
-"Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, "
+"2011 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "حقوق النشر &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2004، 2005، 2006، 
2008، 2009 مؤسسة "
 "البرمجيات الحرة، المحدودة،"

Index: licenses/po/translations.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ca.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- licenses/po/translations.ca.po      19 Aug 2010 16:27:07 -0000      1.35
+++ licenses/po/translations.ca.po      22 Jan 2011 17:27:44 -0000      1.36
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-05 12:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-22 12:27-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-19 11:51+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <mpuig...@xtec.cat>\n"
 "Language-Team: Catalan <www-ca-traduct...@gnu.org>\n"
@@ -199,9 +199,13 @@
 "\">Traducció al finès</a> de la GPL"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.april.org/groupes/trad-gpl/doc/";
+#| "GPLv3/www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\"> French</a> translation of the GPL"
 msgid ""
-"<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.april.org/groupes/trad-gpl/doc/GPLv3/";
-"www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\"> French</a> translation of the GPL"
+"<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\";> French</"
+"a> translation of the GPL"
 msgstr ""
 "<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.april.org/groupes/trad-gpl/doc/GPLv3/";
 "www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\">Traducció al francès</a> de la GPL"
@@ -609,9 +613,13 @@
 "traducció al català del web de GNU."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, "
+#| "2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 "
-"Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, "
+"2011 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 "
 "Free Software Foundation, Inc."

Index: licenses/po/translations.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.es.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- licenses/po/translations.es.po      6 Aug 2010 16:26:52 -0000       1.25
+++ licenses/po/translations.es.po      22 Jan 2011 17:27:44 -0000      1.26
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-05 12:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-22 12:27-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-06 12:18+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Reina <xre...@fsfe.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-gene...@gnu.org>\n"
@@ -197,9 +197,13 @@
 "licenses/gpl_fi.html\"> finlandés</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.april.org/groupes/trad-gpl/doc/";
+#| "GPLv3/www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\"> French</a> translation of the GPL"
 msgid ""
-"<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.april.org/groupes/trad-gpl/doc/GPLv3/";
-"www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\"> French</a> translation of the GPL"
+"<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\";> French</"
+"a> translation of the GPL"
 msgstr ""
 "<code>[fr]</code> Traducción de la GPL al <a href=\"http://www.april.org/";
 "groupes/trad-gpl/doc/GPLv3/www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\"> francés</a>."
@@ -605,9 +609,13 @@
 "y enviar traducciones de este artículo."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, "
+#| "2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 "
-"Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, "
+"2011 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 "
 "Free Software Foundation, Inc."

Index: licenses/po/translations.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.fr.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- licenses/po/translations.fr.po      5 Aug 2010 16:26:44 -0000       1.44
+++ licenses/po/translations.fr.po      22 Jan 2011 17:27:44 -0000      1.45
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-05 12:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-22 12:27-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-18 16:10+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-...@april.org>\n"
@@ -209,9 +209,13 @@
 "gpl_fi.html\">finnois</a> de la GPL"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.april.org/groupes/trad-gpl/doc/";
+#| "GPLv3/www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\"> French</a> translation of the GPL"
 msgid ""
-"<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.april.org/groupes/trad-gpl/doc/GPLv3/";
-"www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\"> French</a> translation of the GPL"
+"<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\";> French</"
+"a> translation of the GPL"
 msgstr ""
 "<code>[fr]</code> Traduction en <a href=\"http://www.april.org/groupes/trad-";
 "gpl/doc/GPLv3/www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\">fran&ccedil;ais</a> de la GPL"
@@ -647,8 +651,8 @@
 #| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 "
 #| "Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 "
-"Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, "
+"2011 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free "
 "Software Foundation, Inc."

Index: licenses/po/translations.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.pl.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/translations.pl.po      26 Oct 2010 16:27:12 -0000      1.4
+++ licenses/po/translations.pl.po      22 Jan 2011 17:27:44 -0000      1.5
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-05 12:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-22 12:27-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-14 12:26+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Oźminkowski <dozminkow...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-tr...@gnu.org>\n"
@@ -213,9 +213,13 @@
 "licenses/gpl_fi.html\">fiński</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.april.org/groupes/trad-gpl/doc/";
+#| "GPLv3/www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\"> French</a> translation of the GPL"
 msgid ""
-"<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.april.org/groupes/trad-gpl/doc/GPLv3/";
-"www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\"> French</a> translation of the GPL"
+"<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\";> French</"
+"a> translation of the GPL"
 msgstr ""
 "<code>[fr]</code> Tłumaczenie GPL na&nbsp;<a href=\"http://www.april.org/";
 "groupes/trad-gpl/doc/GPLv3/www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\">francuski</a>"
@@ -634,9 +638,13 @@
 "\"mailto:www-pl-tr...@gnu.org\";>www-pl-tr...@gnu.org</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, "
+#| "2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 "
-"Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, "
+"2011 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 "
 "Free Software Foundation, Inc."

Index: licenses/po/translations.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.pot,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- licenses/po/translations.pot        5 Aug 2010 16:26:44 -0000       1.30
+++ licenses/po/translations.pot        22 Jan 2011 17:27:44 -0000      1.31
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-05 12:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-22 12:27-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n"
@@ -149,8 +149,7 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<code>[fr]</code> <a "
-"href=\"http://www.april.org/groupes/trad-gpl/doc/GPLv3/www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\";>
 "
+"<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\";> "
 "French</a> translation of the GPL"
 msgstr ""
 
@@ -471,8 +470,8 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 "
-"Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, "
+"2011 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><p>

Index: server/footer-text.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/footer-text.de.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- server/footer-text.de.html  24 Jan 2008 19:44:34 -0000      1.4
+++ server/footer-text.de.html  22 Jan 2011 17:27:52 -0000      1.5
@@ -1,3 +1,151 @@
-<div class="inner" id="backtotop">
-<p><a href="#header">nach oben</a></p>
+
+<!-- begin server/footer-text.html -->
+<div class="inner">
+    
+<div class="yui-g" id="fsf-links">
+    <div class="yui-g first">
+
+        <div class="yui-u first" id="sitemap-1">
+          <p class="netscape4"><a href="#footer">Übersicht</a> oder zur <a
+href="#sitemap-2">Lizenzierung</a</p>
+
+      <ul>
+       <li><a href="/gnu/gnu-history.html">GNU Geschichte</a></li>
+        <li><a href="/help/">Machen Sie mit</a>
+
+        <ul>
+          <li><a href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1";>Projekte, 
die Hilfe
+benötigen</a></li>
+          <li><a 
href="/server/standards/translations/priorities.html#Languages">Helfen,
+diese Webseite zu übersetzen</a></li>
+        </ul></li>
+        <li><a href="/server/takeaction.html#unmaint">Übernahme eines nicht 
betreuten
+Pakets</a></li>
+        <li><a href="/server/takeaction.html#gnustep">GNUstep 
verwenden</a></li>
+         <li><a href="/distros/free-distros.html">GNU herunterladen</a></li>
+         <li><a href="http://directory.fsf.org/GNU/";>GNU Pakete</a></li>
+         <li><a href="/manual/manual.html">Freie Dokumentation</a></li>
+         <li><a href="http://lists.gnu.org/";>GNU Mailinglisten</a></li>
+         <li><a href="http://savannah.gnu.org/";>GNU Savannah</a></li>
+        <li><a href="http://libreplanet.org/";>Mit Benutzern freier Software
+verbinden</a></li>
+       <li><a href="/people/">GNU ist Wer?</a></li>
+       <li><a href="http://planet.gnu.org/";>Planet GNU</a></li>
+       <li><a href="/contact/gnu-advisory.html">GNU Beirat</a></li>
+      </ul>
+
+    </div>
+
+    <div class="yui-u" id="sitemap-2">
+
+          <p class="netscape4"><a href="#sitemap-3">Allgemein</a></p>
+
+       <ul>
+        <li><a href="http://www.fsf.org/licensing";>Software-Lizenzierung</a>
+        <ul>
+        <li><a 
href="http://www.fsf.org/licensing/education";>Lizenzschulung</a></li>
+        <li><a href="/licenses">Freie Software-Lizenzen</a>
+        <ul>
+        <li><a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a></li>
+
+        <li><a href="/licenses/agpl.html">GNU AGPL</a></li>
+        <li><a href="/licenses/lgpl.html">GNU LGPL</a></li>
+        <li><a href="/licenses/fdl.html">GNU FDL</a></li></ul></li>
+        <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">Software-Lizenzierung-FAQ</a></li>
+        <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">Lizenzeinhaltung</a></li>
+        <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">Gewusst wie: Verwenden von GNU 
Lizenzen für
+Ihre eigene Software</a></li></ul></li>
+       <li><a href="http://www.fsf.org/resources/service/";>GNU 
Service-Verzeichnis</a></li>
+       <li><a href="/fun/fun.html">GNU Spaß</a></li>
+       <li><a href="/graphics/graphics.html">GNU Kunst</a></li>
+       <li><a href="/music/music.html">Musik &amp; Lieder</a></li>
+
+      </ul>
+
+    
+    </div>
+    </div>
+    <div class="yui-g first">
+        <div class="yui-u first" id="sitemap-3">
+
+          <p class="netscape4"><a href="#sitemap-4">Philosophie</a></p>
+    
+      <ul>
+
+      <li><a href="http://www.fsf.org/news/";>Aktuelle Nachrichten</a><ul>
+        <li><a href="http://www.fsf.org/events/";>Bevorstehende 
Veranstaltungen</a></li>
+      <li><a href="http://www.fsf.org/blogs/";>FSF-Blogs</a></li></ul></li>
+      <li><a href="http://www.fsf.org/volunteer";>Freiwillige und 
Praktika</a></li>
+      <li><a href="http://www.fsf.org/resources/hw";>Hardware-Datenbank</a></li>
+      <li><a href="http://directory.fsf.org";>Freie 
Software-Verzeichnis</a></li>
+
+        <li><a href="http://www.fsf.org/resources/";>Freie 
Software-Ressourcen</a></li>
+      <li><a href="http://www.fsf.org/associate/";>Ausserordentliche 
Mitglieder</a></li>
+      <li><a href="http://www.fsf.org/associate/account/";>Mein 
FSF-Konto</a></li>
+      <li class="noright"><a href="http://www.fsf.org/about/contact.html";>Die 
FSF kontaktieren</a></li>
+      <li><a href="http://audio-video.gnu.org/";>GNU Audio/Video</a></li>
+<li><a href="/accessibility/accessibility.html">Erklärung zur
+Barrierefreiheit</a></li>
+<li><a href="http://ftp.gnu.org/gnu/";>GNU FTP-Seite</a> und <a
+href="/prep/ftp.html">-Spiegel</a></li>
+<li><a href="/people/speakers.html">GNU Sprecher</a></li>
+<li><a href="http://www.fsf.org/jobs";>Freie Software-Jobs</a></li>
+      </ul>
+
+      
+    </div>
+        <div class="yui-u" id="sitemap-4">
+
+          <p class="netscape4"><a href="#footer">Skip list</a></p>
+
+      <ul>
+            <li><a href="http://donate.fsf.org";>Spenden an die FSF</a></li>
+        <li><a href="http://www.fsf.org/jfb";>Der FSF beitreten</a></li>
+
+        <li><a href="/philosophy/">Philosophie Freier Software</a><ul>
+        <li><a href="/philosophy/free-sw.html">Die Definition von Freier 
Software</a></li>
+        <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: Pragmatischer 
Idealismus</a></li>
+        <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Freie Software und Freie 
Handbücher</a></li>
+        <li><a href="/philosophy/selling.html">Verkauf Freier Software</a></li>
+        <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Beweggründe zum Schreiben 
Freier
+Software</a></li>
+
+        <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">Das Recht zu 
lesen</a></li>
+        <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Warum Open 
Source an
+Freier Software vorbeigeht</a></li></ul></li>
+      <li><a href="/software/for-windows.html">Freie Software für 
Windows</a></li>
+        <li><a href="http://defectivebydesign.org/";>Mangelhaft durch 
Ausführung &mdash;
+Bekämpfung von DRM</a></li>
+  <li><a href="http://de.windows7sins.org/";>Windows 7 Sünden</a></li>
+  <li><a href="http://playogg.org/";>Unterstützung freier 
Medien-Formate</a></li>
+        </ul>
+    </div>
+    </div>
 </div>
+
+<div class="yui-g" id="mission-statement">
+
+<p><small>Die <a href="http://www.fsf.org";>Free Software Foundation</a> ist der
+organisatorische Hauptsponsor des <a href="http://www.gnu.org/";>GNU
+Betriebssystem</a>. <strong>Unsere Mission ist die Erhaltung, der Schutz und
+die Förderung der Freiheit, um Computersoftware verwenden, studieren,
+kopieren, modifizieren und weitergeben zu können, und die Rechte Anwender
+Freier Software zu verteidigen.</strong></small></p>
+
+<p><small><strong>Unterstützen Sie GNU und die FSF durch den <a
+href="http://shop.fsf.org/";>Kauf von Handbüchern und Bekleidung</a>, <a
+href="http://www.fsf.org/join";>Beitritt zur FSF als assoziiertes
+Mitglied</a> oder <a href="http://donate.fsf.org/";>mit einer
+Spende.</a>.</strong></small></p>
+
+<p id="backtotop"><a href="#header">Zum Seitenanfang</a></p>
+
+
+
+
+</div>
+
+
+</div>
+
+<!-- end server/footer-text.html -->

Index: philosophy/practical.ru.html
===================================================================
RCS file: philosophy/practical.ru.html
diff -N philosophy/practical.ru.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/practical.ru.html        22 Jan 2011 17:27:47 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,115 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Преимущества свободных программ - 
проект GNU - Фонд свободного программного
+обеспечения (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<h2>Преимущества свободных программ</h2>
+
+<p><strong>Ричард М. Столмен</strong></p>
+
+
+<p><strong>Люди, не принадлежащие к движению за 
свободное программное
+обеспечение, часто спрашивают о 
практических преимуществах свободных
+программ. Это любопытный вопрос.</strong></p>
+
+<p>Несвободные программы плохи тем, что они 
отказывают вам в свободе. Таким
+образом, спрашивать о практических 
преимуществах свободных
+программ&nbsp;&mdash; это все равно что 
спрашивать о практических
+преимуществах того, что на вас нет 
наручников. Действительно, у этого есть
+преимущества:</p>
+
+<ul>
+<li>Можно носить обычную рубашку.</li>
+<li>Можно проходить через детекторы 
металла, не вызывая срабатывания.</li>
+<li>Можно одной рукой постоянно держать 
руль, когда вы переключаете скорость.</li>
+<li>Можно метать бейсбольный мяч.</li>
+<li>Можно носить рюкзак.</li>
+</ul>
+
+<p>Мы могли бы продолжить список, но нужен 
ли он, чтобы убедить вас отказаться
+от наручников? Наверное, нет, потому что вы 
понимаете, что речь идет о вашей
+свободе.</p>
+
+<p>Как только вы осознаете, что именно это 
вы теряете, пользуясь несвободными
+программами, вам не нужно будет 
спрашивать, какие практические 
преимущества
+есть у свободных программ.</p>
+
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
+<div id="footer">
+<p>
+Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a
+href="mailto:g...@gnu.org";>&lt;g...@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
+href="/contact/">другие способы связаться</a> с 
фондом. <br /> Пожалуйста,
+присылайте отчеты о неработающих ссылках 
и другие поправки или предложения
+по адресу <a
+href="mailto:web-translat...@gnu.org";>&lt;web-translat...@gnu.org&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>Сведения по координации и предложениям 
переводов этой статьи см. в <a
+href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве
 по
+переводам&rdquo;</a>.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2010 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and
+distribution of this entire article are permitted in any medium, provided
+this notice is preserved. <br /> (Буквальное копирование 
и распространение
+всей этой статьи разрешено на любом 
носителе при условии, что это
+уведомление сохраняется)
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+ <p><!-- timestamp start -->
+Обновлено:
+
+$Date: 2011/01/22 17:27:47 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Переводы этой страницы</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+     Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+     Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+     If you add a new language here, please
+     advise web-translat...@gnu.org and add it to
+      - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+      - one of the lists under the section "Translations Underway"
+      - if there is a translation team, you also have to add an alias
+      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+     Please also check you have the language code right; see:
+     http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+     If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+     use the 3-letter ISO 639-2.
+     Please use W3C normative character entities.
+
+     See also '(web-trans)Capitalization':
+     
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
+     -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/practical.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a 
href="/philosophy/practical.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: server/body-include-2.de.html
===================================================================
RCS file: server/body-include-2.de.html
diff -N server/body-include-2.de.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ server/body-include-2.de.html       22 Jan 2011 17:27:52 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,50 @@
+
+      <!-- begin of body-include-2 -->
+<div id="header">
+        <div class="inner" style="position: relative;">
+
+        <h1 id="logo"><a href="/">Das Betriebssystem GNU</a></h1>
+
+
+
+       <div id="fssbox">
+         <h4>Für den <em>Free Software Supporter </em> registrieren</h4>
+         <p>Eine monatliche Aktualisierung zu GNU und der FSF</p>
+         <form action="http://lists.fsf.org/mailman/subscribe/info-fsf"; 
method="post">
+         <p><input type="text" id="frmEmail" name="email" size="15" 
maxlength="80"
+value="n...@beispiel.de" onfocus="this.value=''" /> &nbsp; <input
+type="submit" value="Ok" /></p>
+         </form>
+       </div>
+       </div>
+      </div>
+
+<div id="navigation">
+ <div class="inner">
+
+  <div id="searcher">
+   <form method="get" action="http://www.gnu.org/cgi-bin/estseek.cgi";>
+    <div><label class="netscape4" for="phrase">Suchen:</label> <input 
name="phrase"
+id="phrase" type="text" size="18" accesskey="s" value="Warum GNU/Linux?" />
+<input type="submit" value="Suchen" /></div>
+   <!-- unnamed label -->
+</form>
+  </div>
+
+  <!-- /searcher -->
+<ul>
+   <li id="tabPhilosophy"><a href= 
"/philosophy/philosophy.html">Philosophie</a></li>
+   <li id="tabLicenses"><a href="/licenses/licenses.html">Lizenzen</a></li>
+   <li id="tabSoftware"><a 
href="/software/software.html">Herunterladen</a></li>
+   <li id="tabDoc"><a href="/doc/doc.html">Dokumentation</a></li>
+   <li id="tabHelp"><a href="/help/help.html">GNU&nbsp;unterstützen</a></li>
+   <li id="joinfsftab"><a
+href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052";>Der&nbsp;FSF&nbsp;beitreten!</a></li>
+  </ul>
+
+ </div>
+<!-- /inner -->
+</div>
+
+<!--  /navigation -->
+<!-- end of body-include-2 -->

Index: server/head-include-2.de.html
===================================================================
RCS file: server/head-include-2.de.html
diff -N server/head-include-2.de.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ server/head-include-2.de.html       22 Jan 2011 17:27:52 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,11 @@
+
+
+<!-- start of head-include-2.html -->
+<link rel="stylesheet" href="/combo.css" media="screen" />
+<link rel="stylesheet" href="/layout.css" media="screen" />
+
+<link rel="stylesheet" href="/mini.css" media="handheld" />
+
+<link rel="stylesheet" href="/print.css" media="print" />
+
+<!-- end of head-include-2.html -->

Reply via email to