CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Besnik Bleta <beso> 11/01/01 23:15:13
Added files: server/standards/po: webmaster-quiz.sq.po Log message: first draft CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/webmaster-quiz.sq.po?cvsroot=www&rev=1.1 Patches: Index: webmaster-quiz.sq.po =================================================================== RCS file: webmaster-quiz.sq.po diff -N webmaster-quiz.sq.po --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ webmaster-quiz.sq.po 1 Jan 2011 23:15:09 -0000 1.1 @@ -0,0 +1,95 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <em...@address>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-17 16:26-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-25 21:47+0200\n" +"Last-Translator: Besnik Bleta <bes...@programeshqip.org>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# type: Content of: <title> +msgid "Volunteer Webmaster Quiz - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)" +msgstr "Provë për Vullnetar <em>Webmaster</em> - Projekti GNU - Free Software Foundation (FSF)" + +# type: Content of: <h2> +msgid "Volunteer Webmaster Quiz" +msgstr "Provë për Vullnetar <em>Webmaster</em" + +# type: Content of: <p> +msgid "<strong>Want to get involved with www.gnu.org?</strong> If you're enthusiastic, and know HTML and a little bit about our work, we'd love to hear from you! As a volunteer GNU webmaster, you'll be doing great work to help support our mission." +msgstr "<strong>Dëshironi të përfshiheni me www.gnu.org?</strong> Në qofshi i ngazëllyer, dhe dini ca HTML dhe pakëz mbi veprën tonë, do të kishim dëshirë të lidheshit me ne! Si webmaster GNU vullnetar, do të bënit punë të mira në ndihmë të përkrahjes së misionit tonë." + +# type: Content of: <p> +msgid "You can usefully help with webmastering in as little as an hour a week, or as much time as you have." +msgstr "Mund të na ndihmoni me punët e <em>site</em>-it web edhe me një orë në javë, ose për që kohë sa keni." + +# type: Content of: <p> +msgid "To get started, answer the following questions as best as you can, and email them to <a href=\"mailto:chief-webmas...@gnu.org\"> <chief-webmas...@gnu.org></a>." +msgstr "Për t'ia filluar, përgjigjjuni sa më mirë që mundeni pyetjeve vijuese, e dërgojini te <a href=\"mailto:chief-webmas...@gnu.org\"> <chief-webmas...@gnu.org></a>." + +# type: Content of: <ol><li> +msgid "In your own words, what is the Free Software Foundation, and what is its purpose?" +msgstr "Sipas jush, çfarë është Free Software Foundation, dhe çfarë qëllimi ka?" + +# type: Content of: <ol><li> +msgid "What is open source?" +msgstr "Ã'është burimi i hapur?" + +# type: Content of: <ol><li> +msgid "What is free software?" +msgstr "Ã'është <em>software</em>-i i lirë?" + +# type: Content of: <ol><li> +msgid "Do you have any experience with graphic design?" +msgstr "A keni përvojë me grafikën?" + +# type: Content of: <ol><li> +msgid "Do you have any experience with CVS, Subversion or other version control systems?" +msgstr "A keni ndopak përvojë me CVS-në, Subversion-in ose të tjerë sisteme kontrolli versionesh?" + +# type: Content of: <p> +msgid "<strong>Ready? Email your completed quiz to <a href=\"mailto:chief-webmas...@gnu.org?subject=i want to be a GNU Webmaster\"><chief-webmas...@gnu.org></a>.</strong> (Please use <em>English</em> for your answers to the quiz.)" +msgstr "<strong>Gati? Provimin tuaj të plotësuar, dërgojeni me email te <a href=\"mailto:chief-webmas...@gnu.org?subject=i want to be a GNU Webmaster\"><chief-webmas...@gnu.org></a>.</strong> (Ju lutem, pyetjeve të provimit përgjigjjuni në <em>Anglisht</em>.)" + +# type: Content of: <div> +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" +msgstr " " + +# type: Content of: <div><p> +msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." +msgstr "Ju lutem, pyetjet dhe kërkesat lidhur me FSF-në & GNU-në drejtojini te <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. Ka edhe <a href=\"/contact/\">rrugë të tjera kontakti</a> me FSF-në. <br /> Ju lutem, njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe këshilla ose ndreqje të tjera dërgojini te <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." + +# type: Content of: <div><p> +msgid "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting translations of this article." +msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>." + +# type: Content of: <div><p> +msgid "Copyright © 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Të drejta Kopjimi © 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc." + +# type: Content of: <div><p> +msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the copyright notice, are preserved." +msgstr "Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij artikulli, kudo në botë, me çfarëdo mjeti, pa pagesë, me kusht që ky shënim, dhe shënimi mbi të drejtat e kopjimit, të ruhen." + +# type: Content of: <div><div> +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" +msgstr " " + +# type: Content of: <div><p> +#. timestamp start +msgid "Updated:" +msgstr "Përditësuar:" + +# type: Content of: <div><h4> +msgid "Translations of this page" +msgstr "Përkthime të kësaj faqeje" +