CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Besnik Bleta <beso> 11/01/01 18:55:57
Modified files: server/po : mirror.sq.po Log message: update CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/mirror.sq.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7 Patches: Index: mirror.sq.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/server/po/mirror.sq.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -b -r1.6 -r1.7 --- mirror.sq.po 6 Oct 2010 00:27:41 -0000 1.6 +++ mirror.sq.po 1 Jan 2011 18:55:53 -0000 1.7 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-05 20:27-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-30 10:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-01 20:58+0200\n" "Last-Translator: Besnik Bleta <bes...@programeshqip.org>\n" "Language-Team: Shqip <bes...@programeshqip.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,10 +15,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # type: Content of: <title> -msgid "" -"Using and Running Mirrors - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)" -msgstr "" -"Përdorim dhe Xhirim Pasqyrash - Projekti GNU - Free Software Foundation (FSF)" +msgid "Using and Running Mirrors - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)" +msgstr "Përdorim dhe Xhirim Pasqyrash - Projekti GNU - Free Software Foundation (FSF)" # type: Content of: <h2> msgid "Using and running mirrors" @@ -26,10 +24,9 @@ # type: Content of: <h3> msgid "Downloading from mirrors" -msgstr "" +msgstr "Shkarkimi prej pasqyrash" # type: Content of: <p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "First, the address <a href=\"http://ftpmirror.gnu.org/\">http://ftpmirror." #| "gnu.org/</a> multiplexes between the mirrors, trying to choose one that " @@ -37,64 +34,33 @@ #| "\">http://ftpmirror.gnu.org/emacs/</a> should go to a mirror's directory " #| "of <a href=\"/software/emacs/\">GNU Emacs</a>. We recommend using this " #| "generic address wherever possible, to reduce load on the main GNU server." -msgid "" -"First, for users/downloaders: the address <a href=\"http://ftpmirror.gnu.org/" -"\">http://ftpmirror.gnu.org/</a> multiplexes between the mirrors, trying to " -"choose one that is nearby and up to date. E.g., <a href=\"http://ftpmirror." -"gnu.org/emacs/\">http://ftpmirror.gnu.org/emacs/</a> should go to a mirror's " -"directory of <a href=\"/software/emacs/\">GNU Emacs</a>. We recommend using " -"this generic address wherever possible in links, documentation, etc., to " -"reduce load on the main GNU server." -msgstr "" -"Së pari, vendndodhja <a href=\"http://ftpmirror.gnu.org/\">http://ftpmirror." -"gnu.org/</a> është njëfarë shumëfishi i pasyqrave, që provon të zgjedhë një " -"afër jush dhe që është e përditësuar. P.sh, <a href=\"http://ftpmirror.gnu." -"org/emacs/\">http://ftpmirror.gnu.org/emacs/</a> do të shkonte te drejtoria " -"e pasqyrës <a href=\"/software/emacs/\">GNU Emacs</a>. Këshillojmë " -"përdorimin e kësaj vendndodhje të përgjithshme kurdo që mundet, për të ulur " -"ngarkesën në shërbyesin kryesor të GNU-së." +msgid "First, for users/downloaders: the address <a href=\"http://ftpmirror.gnu.org/\">http://ftpmirror.gnu.org/</a> multiplexes between the mirrors, trying to choose one that is nearby and up to date. E.g., <a href=\"http://ftpmirror.gnu.org/emacs/\">http://ftpmirror.gnu.org/emacs/</a> should go to a mirror's directory of <a href=\"/software/emacs/\">GNU Emacs</a>. We recommend using this generic address wherever possible in links, documentation, etc., to reduce load on the main GNU server." +msgstr "Së pari, për përdoruesa/shkarkuesa: vendndodhja <a href=\"http://ftpmirror.gnu.org/\">http://ftpmirror.gnu.org/</a> është njëfarë shumëfishi i pasqyrave, që provon të zgjedhë një afër jush dhe që është e përditësuar. P.sh., <a href=\"http://ftpmirror.gnu.org/emacs/\">http://ftpmirror.gnu.org/emacs/</a> do të shkonte te drejtoria e pasqyrës <a href=\"/software/emacs/\">GNU Emacs</a>. Këshillojmë përdorimin e kësaj adrese të përgjithshme kurdo që mundet, në lidhje, dokumentime, etj, që të ulet ngarkesa në shërbyesin kryesor të GNU-së." # type: Content of: <h3> msgid "Mirroring the GNU FTP server" msgstr "Pasqyrim shërbyesi FTP GNU" # type: Content of: <p> -msgid "" -"Mirrors run by genuine organizations and individuals supporting free " -"software are welcome and appreciated, but please note that we do not list " -"mirrors with advertising. Mirroring requests associated with spam or other " -"unethical activity are not accepted under any circumstances." -msgstr "" +msgid "Mirrors run by genuine organizations and individuals supporting free software are welcome and appreciated, but please note that we do not list mirrors with advertising. Mirroring requests associated with spam or other unethical activity are not accepted under any circumstances." +msgstr "Pasqyrat e xhiruara nga organizma dashamirës dhe individë që përkrahin software-in e lirë i mirëpresim dhe i çmojmë, por, ju lutem, kini parasysh që nuk shtojmë te lista pasqyra që përmbajnë edhe reklama. Kërkesa për pasqyrim të shoqëruara me mesazhe të pavlerë ose tjetër veprimtari joetike nuk pranohen në asnjë mënyrë." # type: Content of: <p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "If you establish a mirror of ftp.gnu.org, please drop us a line at <a " #| "href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a> so we " #| "can add you to the <a href=\"/order/ftp.html\">mirror list</a>. And " #| "thanks." -msgid "" -"<i>After</i> establishing your mirror, please contact <a href=\"mailto:" -"webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a> so we can review it and " -"add you to the <a href=\"/order/ftp.html\">mirror list</a>. Thanks." -msgstr "" -"Nëse ndërtoni një pasqyrë të ftp.gnu.org, ju lutem, na dërgoni dy rreshta te " -"<a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a> që " -"kështu të mund t'ju shtojmë te <a href=\"/order/ftp.html\">lista e " -"pasqyrave</a>. Dhe faleminderit." +msgid "<i>After</i> establishing your mirror, please contact <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a> so we can review it and add you to the <a href=\"/order/ftp.html\">mirror list</a>. Thanks." +msgstr "<i>Pas</i> ndërtimit të pasqyrës suaj, ju lutem, lidhuni me <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a> që të mund ta marrim në shqyrtim dhe ta shtojmë te <a href=\"/order/ftp.html\">lista e pasqyrave</a>. Faleminderit." # type: Content of: <p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Mirroring the entire GNU FTP server requires approximately 22GB disk " #| "space (as of 3 December 2009), which is distributed by the " #| "following way:" -msgid "" -"Mirroring the entire GNU FTP server requires approximately 22GB disk space " -"(as of 3 December 2009), which is distributed in the following way:" -msgstr "" -"Pasqyrimi i krejt shërbyesit FTP GNU lyp afërsisht 22GB hapësirë disku (deri " -"më 3 Dhjetor 2009), shpërndarë si më poshtë:" +msgid "Mirroring the entire GNU FTP server requires approximately 22GB disk space (as of 3 December 2009), which is distributed in the following way:" +msgstr "Pasqyrimi i krejt shërbyesit FTP GNU lyp afërsisht 22GB hapësirë disku (deri më 3 Dhjetor 2009), shpërndarë si më poshtë:" # type: Content of: <pre> #, no-wrap @@ -110,38 +76,23 @@ "/old-gnu: 1.4G\n" # type: Content of: <p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Due to resource and security concerns, we no longer offer direct rsync or " #| "special FTP service to update mirrors. If you would like to use rsync " #| "(which is advisable) or FTP, several reliable third party sites provide " #| "access to all the material on ftp.gnu.org. They update from us nightly " #| "and you may access them with (via rsync):" -msgid "" -"Due to resource and security concerns, we do not offer direct rsync or " -"special FTP service to update mirrors. If you would like to use rsync " -"(which is advisable), several reliable third party sites provide access to " -"all the material on ftp.gnu.org. They update from us nightly and you may " -"access them with (via rsync):" -msgstr "" -"Për shkak motivesh sigurie dhe burimesh, nuk ofrojmë më rsync të " -"drejtpërdrejtë ose shërbim special FTP për përditësimin e pasqyrave. Nëse " -"doni të përdorni rsync (çka është e këshillueshme) ose FTP, disa <em>site</" -"em>-e të besueshëm palësh të treta ofrojnë hyrje te krej materiali i ftp.gnu." -"org. Përditësohen me paterialin tonë përnatë dhe mund të hyni në ta me " -"(përmes rsync):" +msgid "Due to resource and security concerns, we do not offer direct rsync or special FTP service to update mirrors. If you would like to use rsync (which is advisable), several reliable third party sites provide access to all the material on ftp.gnu.org. They update from us nightly and you may access them with (via rsync):" +msgstr "Për shkak motivesh sigurie dhe burimesh, nuk ofrojmë më rsync të drejtpërdrejtë ose shërbim special FTP për përditësimin e pasqyrave. Nëse doni të përdorni rsync (çka është e këshillueshme) ose FTP, disa site-e të besueshëm palësh të treta ofrojnë hyrje te krej materiali i ftp.gnu.org. Përditësohen me materialin tonë përnatë dhe mund të hyni në ta me (përmes rsync):" # type: Content of: <ul><li> -#, fuzzy #| msgid "<tt>rsync://mirror.its.uidaho.edu/gnu/</tt> (Idaho, USA)" msgid "<tt>rsync://mirrors.ispros.com.bd/gnu</tt> (Bangladesh)" -msgstr "<tt>rsync://mirror.its.uidaho.edu/gnu/</tt> (Idaho, Sh.B.A.)" +msgstr "<tt>rsync://mirrors.ispros.com.bd/gnu</tt> (Bangladesh)" # type: Content of: <ul><li> -msgid "" -"<tt>rsync://ftp.funet.fi/ftp/pub/mirrors/ftp.gnu.org/pub/gnu/</tt> (Finland)" -msgstr "" -"<tt>rsync://ftp.funet.fi/ftp/pub/mirrors/ftp.gnu.org/pub/gnu/</tt> (Finlandë)" +msgid "<tt>rsync://ftp.funet.fi/ftp/pub/mirrors/ftp.gnu.org/pub/gnu/</tt> (Finland)" +msgstr "<tt>rsync://ftp.funet.fi/ftp/pub/mirrors/ftp.gnu.org/pub/gnu/</tt> (Finlandë)" # type: Content of: <ul><li> msgid "<tt>rsync://gnu.c3sl.ufpr.br/gnu/ftp/</tt> (Brazil)" @@ -153,25 +104,15 @@ # type: Content of: <ul><li> msgid "<tt>rsync://mirrors.ibiblio.org/gnuftp/</tt> (North Carolina, USA)" -msgstr "" -"<tt>rsync://mirrors.ibiblio.org/gnuftp/</tt> (Karolinë e Veriut, Sh.B.A.)" +msgstr "<tt>rsync://mirrors.ibiblio.org/gnuftp/</tt> (Karolinë e Veriut, Sh.B.A.)" # type: Content of: <p> -msgid "" -"If your site can also offer general access for other mirrors, please <a href=" -"\"mailto:webmast...@gnu.org\">contact us</a>." -msgstr "" -"Nëse <em>site</em>-i juaj mund të ofrojë hyrje të përgjithshme për pasqyra " -"të tjera, ju lutem <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\">lidhuni me ne</a>." +msgid "If your site can also offer general access for other mirrors, please <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\">contact us</a>." +msgstr "Nëse <em>site</em>-i juaj mund të ofrojë hyrje të përgjithshme për pasqyra të tjera, ju lutem <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\">lidhuni me ne</a>." # type: Content of: <p> -msgid "" -"rsync is so much more efficient than other protocols that we always " -"recommend rsync for mirror transfers. Specifically, with these options:" -msgstr "" -"rsync është kaq shumë më i efektshëm se protokollet e tjerë, saqë gjithmonë " -"këshillojmë përdorimin e rsync-ut për shpërngulje pasqyrash. Veçanërisht, " -"për këto mundësi:" +msgid "rsync is so much more efficient than other protocols that we always recommend rsync for mirror transfers. Specifically, with these options:" +msgstr "rsync është kaq shumë më i efektshëm se protokollet e tjerë, saqë gjithmonë këshillojmë përdorimin e rsync-ut për shpërngulje pasqyrash. Veçanërisht, për këto mundësi:" # type: Content of: <pre> #, no-wrap @@ -187,21 +128,8 @@ msgstr "Rregullim shërbyesi web për pasqyra" # type: Content of: <p> -msgid "" -"If your mirror will be available to users via http (which is very useful, so " -"please enable this if you can), please set up your configuration to avoid " -"sending <tt>.gz.sig</tt> files (signatures of compressed files, of which " -"there are many on our servers) as gzip-encoded. For Apache, this means:" -msgstr "" -"If your mirror will be available to users via http (which is very useful, so " -"please enable this if you can), please set up your configuration to avoid " -"sending <tt>.gz.sig</tt> files (signatures of compressed files, of which " -"there are many on our servers) as gzip-encoded. For Apache, this means:Nëse " -"pasqyrën tuaj përdoruesit do të mund ta përdorin përmes http-së, (çka është " -"shumë e dobishme, ndaj aktivizojeni, nëse mundni), ju lutem, rregullojeni " -"formësimin tuaj që të shmangë dërgim kartelash <tt>.gz.sig</tt> " -"(\"signatures of compressed files\", nga të cilat kemi plot në shërbyesat " -"tanë) të koduara si gzip. Për Apache, kjo do të ishte:" +msgid "If your mirror will be available to users via http (which is very useful, so please enable this if you can), please set up your configuration to avoid sending <tt>.gz.sig</tt> files (signatures of compressed files, of which there are many on our servers) as gzip-encoded. For Apache, this means:" +msgstr "If your mirror will be available to users via http (which is very useful, so please enable this if you can), please set up your configuration to avoid sending <tt>.gz.sig</tt> files (signatures of compressed files, of which there are many on our servers) as gzip-encoded. For Apache, this means:Nëse pasqyrën tuaj përdoruesit do të mund ta përdorin përmes http-së, (çka është shumë e dobishme, ndaj aktivizojeni, nëse mundni), ju lutem, rregullojeni formësimin tuaj që të shmangë dërgim kartelash <tt>.gz.sig</tt> (\"signatures of compressed files\", nga të cilat kemi plot në shërbyesat tanë) të koduara si gzip. Për Apache, kjo do të ishte:" # type: Content of: <pre> #, no-wrap @@ -227,15 +155,11 @@ "</Files>\n" # type: Content of: outside any tag (error?) -msgid "" -"Variation: if your AddEncoding lines do not have a leading dot for the " -"extension, for instance like this:" -msgstr "" -"Variacion: kini parasysh që nëse rreshtat tuaj AddEncoding nuk paraprihen " -"nga një pikë për zgjerimin, për shembull si kjo:" +msgid "Variation: if your AddEncoding lines do not have a leading dot for the extension, for instance like this:" +msgstr "Variacion: kini parasysh që nëse rreshtat tuaj AddEncoding nuk paraprihen nga një pikë për zgjerimin, për shembull si kjo:" # type: Content of: <pre> -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| "\n" #| " AddEncoding x-gzip gz tgz\n" @@ -244,20 +168,15 @@ "AddEncoding x-gzip gz tgz\n" msgstr "" "\n" -" AddEncoding x-gzip gz tgz\n" +"AddEncoding x-gzip gz tgz\n" # type: Content of: outside any tag (error?) msgid "then the RemoveEncoding lines should also not have a leading dot." msgstr "as rreshtat RemoveEncoding nuk duhet të kenë pikë përpara." # type: Content of: <p> -msgid "" -"Finally, we highly recommend the following setting, so that users can see " -"full filenames in generated listings instead of having them be truncated:" -msgstr "" -"Së fundi, këshillojmë me forcë rregullimin vijues, në mënyrë që përdoruesit " -"të mund të shohin emra të plotë kartelash në listat e prodhuara, në vend që " -"këta të jenë të cunguar:" +msgid "Finally, we highly recommend the following setting, so that users can see full filenames in generated listings instead of having them be truncated:" +msgstr "Së fundi, këshillojmë me forcë rregullimin vijues, në mënyrë që përdoruesit të mund të shohin emra të plotë kartelash në listat e prodhuara, në vend që këta të jenë të cunguar:" # type: Content of: <pre> #, no-wrap @@ -273,37 +192,22 @@ msgstr "listë postimesh Ibiblio" # type: Content of: <ul><li> -#, fuzzy #| msgid "" #| "For those mirroring from ibiblio, the <a href=\"http://lists.ibiblio.org/" #| "mailman/listinfo/ibiblio-mirrors\">ibiblio-mirrors mailing list</a> is a " #| "low-traffic mailing list for admins of sites which mirror content from " #| "ibiblio servers. Also, Specific questions and problem reports can be " #| "sent to: help-at-ibiblio-dot-org." -msgid "" -"For those mirroring from ibiblio, the <a href=\"http://lists.ibiblio.org/" -"mailman/listinfo/ibiblio-mirrors\">ibiblio-mirrors mailing list</a> is a low-" -"traffic mailing list for admins of sites which mirror content from ibiblio " -"servers. Also, specific questions and problem reports can be sent to: help-" -"at-ibiblio-dot-org." -msgstr "" -"Për ata që pasqyrojnë prej ibiblio, the <a href=\"http://lists.ibiblio.org/" -"mailman/listinfo/ibiblio-mirrors\">lista e postimeve ibiblio-mirrors</a> " -"është një listë me pak trafik për përgjegjësa <em>site</em>-esh që " -"pasqyrojnë lëndë prej shërbyesve të ibiblio-s. Gjithashtu, pyetje të " -"veçanta dhe njoftime problemesh mund të dërgohen te: help-at-ibiblio-dot-org." +msgid "For those mirroring from ibiblio, the <a href=\"http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/ibiblio-mirrors\">ibiblio-mirrors mailing list</a> is a low-traffic mailing list for admins of sites which mirror content from ibiblio servers. Also, specific questions and problem reports can be sent to: help-at-ibiblio-dot-org." +msgstr "Për ata që pasqyrojnë prej ibiblio-s, <a href=\"http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/ibiblio-mirrors\">lista e postimeve ibiblio-mirrors</a> është një listë me pak trafik për përgjegjësa site-esh që pasqyrojnë lëndë prej shërbyesve të ibiblio-s. Gjithashtu, pyetje të veçanta dhe njoftime problemesh mund të dërgohen te: help-at-ibiblio-dot-org." # type: Content of: <h3> msgid "Mirroring the GNU Alpha FTP server" msgstr "Pasqyrim i shërbyesit FTP GNU Alpha" # type: Content of: <p> -msgid "" -"These sites also offer alpha.gnu.org (around 2GB) for your mirroring " -"pleasure:" -msgstr "" -"Këta <em>site</em>-e ofrojnë po ashtu alpha.gnu.org (rreth 2GB) për nevojat " -"tuaja të pasqyrimit:" +msgid "These sites also offer alpha.gnu.org (around 2GB) for your mirroring pleasure:" +msgstr "Këta <em>site</em>-e ofrojnë po ashtu alpha.gnu.org (rreth 2GB) për nevojat tuaja të pasqyrimit:" # type: Content of: <ul><li> msgid "<tt>rsync://mirrors.ibiblio.org/gnualpha/</tt>" @@ -319,16 +223,13 @@ # type: Content of: <p> msgid "Nightly updates are sufficient for GNU FTP and Alpha material." -msgstr "" -"Përditësimet e përnatshme janë të mjaftueshme për materialin e FTP-së GNU " -"dhe Alpha." +msgstr "Përditësimet e përnatshme janë të mjaftueshme për materialin e FTP-së GNU dhe Alpha." # type: Content of: <h3> msgid "Mirroring nongnu releases from Savannah" msgstr "Pasqyrim hedhjesh në qarkullim jo gnu nga Savannah" # type: Content of: <p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "We are also looking for volunteers to mirror releases of the <em>nongnu</" #| "em> projects hosted at <a href=\"http://savannah.nongnu.org\">savannah." @@ -339,74 +240,28 @@ #| "mirror. (There will probably be some permission errors; just ignore " #| "them. They are due to choices or mistakes by individual savannah project " #| "maintainers.)" -msgid "" -"We are also looking for volunteers to mirror releases of the <em>nongnu</em> " -"projects hosted at <a href=\"http://savannah.nongnu.org\">savannah.nongnu." -"org</a>. The total is currently around 12GB. To do this, we strongly " -"suggest you retrieve and update the files using <tt>rsync -" -"rltpHS --delete-excluded rsync://dl.sv.gnu.org/releases/</tt> " -"<i>yourdir</i> <br />These options ensure that it is an exact mirror. " -"(There will probably be some permission errors; just ignore them. They are " -"due to choices or mistakes by individual savannah project maintainers.)" -msgstr "" -"Po kërkojmë vullnetarë pasqyrash për hedhjet në qarkullim nga projektet " -"<em>nongnu</em> të strehuar te <a href=\"http://savannah.nongnu.org" -"\">savannah.nongnu.org</a>. Hëpërhë bëhen gjithsej rreth 12GB. Për këtë, " -"këshillojmë me forcë që të merrni dhe përditësoni kartelat duke përdorur " -"<tt>rsync -rltpHS --delete-excluded rsync://dl.sv.gnu.org/" -"releases/</tt> <i>/yourdir</i> <br />Opsionet bëjnë të mundur që të " -"jetë një pasqyrë e përpiktë. (Ndoshta do të ketë ca gabime lejesh; thjesht " -"shpërfillini. U detyrohen gabimeve ose zgjedhjeve nga ana e mirëmbajtësve " -"të projektit savannah.)" +msgid "We are also looking for volunteers to mirror releases of the <em>nongnu</em> projects hosted at <a href=\"http://savannah.nongnu.org\">savannah.nongnu.org</a>. The total is currently around 12GB. To do this, we strongly suggest you retrieve and update the files using <tt>rsync -rltpHS --delete-excluded rsync://dl.sv.gnu.org/releases/</tt> <i>yourdir</i> <br />These options ensure that it is an exact mirror. (There will probably be some permission errors; just ignore them. They are due to choices or mistakes by individual savannah project maintainers.)" +msgstr "Po kërkojmë vullnetarë pasqyrash për hedhjet në qarkullim nga projektet <em>nongnu</em> të strehuar te <a href=\"http://savannah.nongnu.org\">savannah.nongnu.org</a>. Hëpërhë bëhen gjithsej rreth 12GB. Për këtë, këshillojmë me forcë që të merrni dhe përditësoni kartelat duke përdorur <tt>rsync -rltpHS --delete-excluded rsync://dl.sv.gnu.org/releases/</tt> <i>yourdir</i> <br />Këto opsionet sigurojnër të qenët e një pasqyre të përpiktë. (Ndoshta do të ketë ca gabime lejesh; thjesht shpërfillini. U detyrohen gabimeve ose zgjedhjeve nga ana e mirëmbajtësve të projektit savannah.)" # type: Content of: <p> -msgid "" -"It is fine to update savannah/nongnu once a day as well; twice a day if you " -"like. More than that is not worth the bandwidth, the contents are not that " -"dynamic." -msgstr "" -"Po ashtu, mirë është të përditësohet savannah/nongnu një herë në ditë; dy " -"herë po deshët. Më shumë se kaq nuk ia vlen barra qiranë, lënda nuk është " -"edhe aq dinamike." +msgid "It is fine to update savannah/nongnu once a day as well; twice a day if you like. More than that is not worth the bandwidth, the contents are not that dynamic." +msgstr "Po ashtu, mirë është të përditësohet savannah/nongnu një herë në ditë; dy herë po deshët. Më shumë se kaq nuk ia vlen barra qiranë, lënda nuk është edhe aq dinamike." # type: Content of: <p> -msgid "" -"If you are able to help with this, please <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org" -"\">email us</a> with the url to your mirror so we can add you to the <a href=" -"\"http://dl.sv.gnu.org/releases/00_MIRRORS.html\">list</a>. Thanks!" -msgstr "" -"Nëse jeni në gjendje të na ndihmoni me këtë, ju lutem <a href=\"mailto:" -"webmast...@gnu.org\">na dërgoni një email</a> me url-në për te pasqyra juaj " -"që kështu të mund ta shtojmë te <a href=\"http://dl.sv.gnu.org/" -"releases/00_MIRRORS.html\">lista</a>. Faleminderit!" +msgid "If you are able to help with this, please <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\">email us</a> with the url to your mirror so we can add you to the <a href=\"http://dl.sv.gnu.org/releases/00_MIRRORS.html\">list</a>. Thanks!" +msgstr "Nëse jeni në gjendje të na ndihmoni me këtë, ju lutem <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\">na dërgoni një email</a> me url-në për te pasqyra juaj që kështu të mund ta shtojmë te <a href=\"http://dl.sv.gnu.org/releases/00_MIRRORS.html\">lista</a>. Faleminderit!" # type: Content of: <h3> msgid "(Not) Mirroring the GNU web server" msgstr "(Mos) pasqyrim i shërbyesit web GNU" # type: Content of: <p> -msgid "" -"We no longer recommend creating web mirrors, because it has turned out that " -"(a) few users can use them, and (b) many mirrors either became out " -"of date or went offline relatively frequently. We don't want outdated " -"information about the GNU project to be disseminated." -msgstr "" -"Nuk këshillojmë më krijimin e pasqyrave web, ngaqë doli se (a) përdoren " -"nga pak përdoruesa, dhe (b) mjaft pasqyra ose vjetërohen, ose nuk " -"gjenden në linjë relatisht shpesh. Nuk duam të mbillen të dhëna të " -"vjetruara për projektin GNU." +msgid "We no longer recommend creating web mirrors, because it has turned out that (a) few users can use them, and (b) many mirrors either became out of date or went offline relatively frequently. We don't want outdated information about the GNU project to be disseminated." +msgstr "Nuk këshillojmë më krijimin e pasqyrave web, ngaqë doli se (a) përdoren nga pak përdoruesa, dhe (b) mjaft pasqyra ose vjetërohen, ose nuk gjenden në linjë relatisht shpesh. Nuk duam të mbillen të dhëna të vjetruara për projektin GNU." # type: Content of: <p> -msgid "" -"Nonetheless, if you wish to mirror www.gnu.org for your own purposes, that " -"is ok with us. We recommend using <tt>mod_proxy</tt>. Here is an " -"<i>unsupported</i> recipe of Apache directives for your <tt><" -"VirtualHost></tt>:" -msgstr "" -"Sidoqoftë, nëse doni të pasqyroni www.gnu.org për qëllimet tuaja, për ne nuk " -"ka problem. Këshillojmë përdorimin e <tt>mod_proxy</tt>. Ja ku keni një " -"recetë <i>të pambuluar nga ne</i> direktivash Apache për <tt><" -"VirtualHost></tt> tuaj:" +msgid "Nonetheless, if you wish to mirror www.gnu.org for your own purposes, that is ok with us. We recommend using <tt>mod_proxy</tt>. Here is an <i>unsupported</i> recipe of Apache directives for your <tt><VirtualHost></tt>:" +msgstr "Sidoqoftë, nëse doni të pasqyroni www.gnu.org për qëllimet tuaja, për ne nuk ka problem. Këshillojmë përdorimin e <tt>mod_proxy</tt>. Ja ku keni një recetë <i>të pambuluar nga ne</i> direktivash Apache për <tt><VirtualHost></tt> tuaj:" # type: Content of: <pre> #, no-wrap @@ -427,8 +282,7 @@ # type: Content of: <p> msgid "Thanks to Juri Hoerner for providing this Apache information." -msgstr "" -"Faleminderit Juri Hoerner për dhënien e këtij informacioni rreth Apache-it." +msgstr "Faleminderit Juri Hoerner për dhënien e këtij informacioni rreth Apache-it." # type: Content of: <div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. @@ -436,42 +290,20 @@ msgstr " " # type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" -"g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " -"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections " -"or suggestions to <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu." -"org></a>." -msgstr "" -"Ju lutem, pyetjet rreth FSF-së & GNU-së dërgojini te <a href=\"mailto:" -"g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. Ka gjithashtu edhe <a href=\"/" -"contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në. <br /> Ju lutem, " -"lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera dërgojini te <a href=" -"\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." +msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." +msgstr "Ju lutem, pyetjet rreth FSF-së & GNU-së dërgojini te <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. Ka gjithashtu edhe <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në. <br /> Ju lutem, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera dërgojini te <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." # type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" -"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " -"translations of this article." -msgstr "" -"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të këtij " -"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations." -"html\">README për përkthimet</a>." +msgid "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting translations of this article." +msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>." # type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Të drejta Kopjimi © 2010 Free Software Foundation, Inc.," # type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted " -"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the " -"copyright notice, are preserved." -msgstr "" -"Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij artikulli, me " -"çfarëdo mjeti, pa pagesë, me kusht që ky shënim dhe shënimet për të drejtat " -"e autorit, të ruhen." +msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the copyright notice, are preserved." +msgstr "Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij artikulli, me çfarëdo mjeti, pa pagesë, me kusht që ky shënim dhe shënimet për të drejtat e autorit, të ruhen." # type: Content of: <div><div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. @@ -487,6 +319,3 @@ msgid "Translations of this page" msgstr "Përkthime të kësaj faqeje" -# type: Content of: <ul><li> -#~ msgid "<tt>rsync://mirror.cinquix.com::gnuftp/</tt> (New York, USA)" -#~ msgstr "<tt>rsync://mirror.cinquix.com::gnuftp/</tt> (Nju Jork, Sh.B.A.)"