CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Yavor Doganov <yavor> 10/11/04 08:28:19
Modified files: philosophy : essays-and-articles.ro.html speeches-and-interview.ro.html third-party-ideas.ro.html philosophy/po : essays-and-articles.ro.po philosophy.ro.po speeches-and-interview.ro.po third-party-ideas.ro.po Added files: philosophy : philosophy.ro.html Log message: Automatic update by GNUnited Nations. CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/essays-and-articles.ro.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/speeches-and-interview.ro.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/third-party-ideas.ro.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/philosophy.ro.html?cvsroot=www&rev=1.13 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.ro.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.ro.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/speeches-and-interview.ro.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/third-party-ideas.ro.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4 Patches: Index: essays-and-articles.ro.html =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/essays-and-articles.ro.html,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -b -r1.1 -r1.2 --- essays-and-articles.ro.html 10 Oct 2010 16:27:06 -0000 1.1 +++ essays-and-articles.ro.html 4 Nov 2010 08:28:11 -0000 1.2 @@ -224,8 +224,8 @@ <h4>Gestiunea digitalÄ a restricÈiilor (Digital Restrictions Management - DRM)</h4> <ul> - <li><a href="http://www.bostonreview.net/BR33.2/stallman.php">RÄdÄcina problemei -este software-ul controlat de dezvoltator</a> (în englezÄ), de Richard + <li><a href="/philosophy/the-root-of-this-problem.html">RÄdÄcina problemei este +software-ul controlat de dezvoltator</a> (în englezÄ), de Richard M. Stallman.</li> <li><a href="/philosophy/computing-progress.html">âProgresulâ tehnicii de @@ -481,11 +481,11 @@ <!--#include virtual="/server/footer.ro.html" --> <div id="footer"> <p> -Please send FSF & GNU inquiries to <a -href="mailto:g...@gnu.org"><g...@gnu.org></a>. There are also <a -href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send -broken links and other corrections or suggestions to <a -href="mailto:webmast...@gnu.org"><webmast...@gnu.org></a>. +VÄ rugÄm sÄ adresaÈi întrebÄrile dumneavoastrÄ despre FSF Èi GNU la <a +href="mailto:g...@gnu.org"><g...@gnu.org></a>. ExistÄ Èi <a +href="/contact/">alte modalitÄÈi pentru a lua contact</a> cu FSF. <br /> VÄ +rugÄm sÄ semnalaÈi legÄturile rupte Èi alte corecturi sau sugestii la <a +href="mailto:web-translators...@gnu.org"><web-translators...@gnu.org></a>. </p> <p> @@ -511,7 +511,7 @@ <!-- timestamp start --> ActualizatÄ: -$Date: 2010/10/10 16:27:06 $ +$Date: 2010/11/04 08:28:11 $ <!-- timestamp end --> </p> Index: speeches-and-interview.ro.html =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/speeches-and-interview.ro.html,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -b -r1.1 -r1.2 --- speeches-and-interview.ro.html 10 Oct 2010 16:27:07 -0000 1.1 +++ speeches-and-interview.ro.html 4 Nov 2010 08:28:12 -0000 1.2 @@ -11,8 +11,8 @@ <ul> - <li><a href="http://www.greenleft.org.au/node/45532">Richard Stallman and the -free software movement</a>, transcript of an interview with <a + <li><a href="http://www.greenleft.org.au/node/45532">RMS la Radio Noua +ZeelandÄ</a>, transcrierea unui interviu cu <a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a>.</li> @@ -288,11 +288,11 @@ <!--#include virtual="/server/footer.ro.html" --> <div id="footer"> <p> -Please send FSF & GNU inquiries to <a -href="mailto:g...@gnu.org"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a -href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send -broken links and other corrections or suggestions to <a -href="mailto:webmast...@gnu.org"><em>webmast...@gnu.org</em></a>. +VÄ rugÄm sÄ adresaÈi întrebÄrile dumneavoastrÄ despre FSF Èi GNU la <a +href="mailto:g...@gnu.org"><g...@gnu.org></a>. ExistÄ Èi <a +href="/contact/">alte modalitÄÈi pentru a lua contact</a> cu FSF. <br /> VÄ +rugÄm sÄ semnalaÈi legÄturile rupte Èi alte corecturi sau sugestii la <a +href="mailto:web-translators...@gnu.org"><web-translators...@gnu.org></a>. </p> <p> @@ -319,7 +319,7 @@ <!-- timestamp start --> ActualizatÄ: -$Date: 2010/10/10 16:27:07 $ +$Date: 2010/11/04 08:28:12 $ <!-- timestamp end --> </p> Index: third-party-ideas.ro.html =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/third-party-ideas.ro.html,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -b -r1.1 -r1.2 --- third-party-ideas.ro.html 10 Oct 2010 16:27:07 -0000 1.1 +++ third-party-ideas.ro.html 4 Nov 2010 08:28:12 -0000 1.2 @@ -249,12 +249,12 @@ make a temporary link -neel http://www.musicisum.com/manifesto.shtml --> -<li><a href="http://www.maui.net/~zen_gtr/zgzinepg4.html">The Manifesto: Piracy -is Your Friend</a>, by Jaron Lanier. <br /> <strong>Note</strong> that the -GNU Project recommends <a -href="/philosophy/words-to-avoid.html">avoiding</a> the term <a -href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">piracy</a> since it implies -that sharing copies is somehow illegitimate.</li> +<li><a href="http://www.maui.net/~zen_gtr/zgzinepg4.html">Manifestul: Pirateria +este prietenul dumneavoastrÄ</a>, de Jaron Lanier. <br /> <strong>De +remarcat</strong> cÄ Proiectul GNU recomandÄ <a +href="/philosophy/words-to-avoid.ro.html">evitarea</a> termenului de <a +href="/philosophy/words-to-avoid.ro.html#Piracy">piraterie</a> pentru cÄ +acest termen implicÄ cÄ a împÄrtÄÈi cópii este cumva ilegal.</li> <li><a href="http://www.ram.org/ramblings/philosophy/fmp/copying_primer.html">Un abecedar al eticii âproprietÄÈii intelectualeâ</a>, de Ram Samudrala.</li> <li><a href="/philosophy/self-interest.html">Este propriul interes suficient @@ -262,12 +262,12 @@ <li><a href="/philosophy/kragen-software.html">Oameni, locuri, lucruri Èi idei</a> de Kragen Sitaker</li> - <li><a href="http://libertariannation.org/a/f31l1.html">The Libertarian Case -Against Intellectual Property Rights</a> by Roderick T. Long <br /> The Free -Software Movement does not endorse Libertarianism, and <a -href="/philosophy/rms-comment-longs-article.html">we do not agree -entirely</a> with that article. But it is useful for refuting one specific -argument that is made in favor of proprietary software.</li> + <li><a href="http://libertariannation.org/a/f31l1.html">Argumentul libertarian +împotriva drepturilor proprietÄÈii intelectuale</a> de Roderick T. Long <br +/> MiÈcarea pentru software liber nu susÈine curentul libertarian Èi <a +href="/philosophy/rms-comment-longs-article.html">noi nu suntem de acord în +întregime</a> cu acest articol. Dar el este util în respingerea unui anume +argument care este adus în favoarea software-ului patentat.</li> <li><a href="http://gsyc.escet.urjc.es/sobre/">Articole în limba spaniolÄ despre chestiuni referitoare la software-ul liber</a></li> <li><a href="http://old.law.columbia.edu/my_pubs/anarchism.html">Anarhismul @@ -422,11 +422,11 @@ <!--#include virtual="/server/footer.ro.html" --> <div id="footer"> <p> -Please send FSF & GNU inquiries to <a -href="mailto:g...@gnu.org"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a -href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send -broken links and other corrections or suggestions to <a -href="mailto:webmast...@gnu.org"><em>webmast...@gnu.org</em></a>. +VÄ rugÄm sÄ adresaÈi întrebÄrile dumneavoastrÄ despre FSF Èi GNU la <a +href="mailto:g...@gnu.org"><g...@gnu.org></a>. ExistÄ Èi <a +href="/contact/">alte modalitÄÈi pentru a lua contact</a> cu FSF. <br /> VÄ +rugÄm sÄ semnalaÈi legÄturile rupte Èi alte corecturi sau sugestii la <a +href="mailto:web-translators...@gnu.org"><web-translators...@gnu.org></a>. </p> <p> @@ -452,7 +452,7 @@ <!-- timestamp start --> ActualizatÄ: -$Date: 2010/10/10 16:27:07 $ +$Date: 2010/11/04 08:28:12 $ <!-- timestamp end --> </p> Index: po/essays-and-articles.ro.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.ro.po,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -b -r1.5 -r1.6 --- po/essays-and-articles.ro.po 4 Nov 2010 01:08:50 -0000 1.5 +++ po/essays-and-articles.ro.po 4 Nov 2010 08:28:15 -0000 1.6 @@ -551,17 +551,13 @@ msgstr "" "Gestiunea digitalÄ a restricÈiilor (Digital Restrictions Management - DRM)" -#| msgid "" -#| "<a href=\"http://www.bostonreview.net/BR33.2/stallman.php\">The root of " -#| "this problem is software controlled by its developer</a>, by Richard " -#| "M. Stallman." msgid "" "<a href=\"/philosophy/the-root-of-this-problem.html\">The problem is " "software controlled by its developer</a>, by Richard M. Stallman." msgstr "" -"<a href=\"/philosophy/the-root-of-this-problem.html\">RÄdÄcina " -"problemei este software-ul controlat de dezvoltator</a> (în englezÄ), de " -"Richard M. Stallman." +"<a href=\"/philosophy/the-root-of-this-problem.html\">RÄdÄcina problemei " +"este software-ul controlat de dezvoltator</a> (în englezÄ), de Richard M. " +"Stallman." msgid "" "<a href=\"/philosophy/computing-progress.html\">Computing “" @@ -1040,10 +1036,6 @@ msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr " " -#| msgid "" -#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" -#| "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " -#| "contact</a> the FSF." msgid "" "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " @@ -1053,10 +1045,9 @@ msgstr "" "VÄ rugÄm sÄ adresaÈi întrebÄrile dumneavoastrÄ despre FSF Èi GNU la <a href=" "\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. ExistÄ Èi <a href=\"/contact/" -"\">alte modalitÄÈi pentru a lua contact</a> cu FSF. <br /> " -"VÄ rugÄm sÄ semnalaÈi legÄturile rupte Èi alte corecturi sau sugestii la " -"<a href=\"mailto:web-translators...@gnu.org\"><web-translators...@gnu." -"org></a>." +"\">alte modalitÄÈi pentru a lua contact</a> cu FSF. <br /> VÄ rugÄm sÄ " +"semnalaÈi legÄturile rupte Èi alte corecturi sau sugestii la <a href=" +"\"mailto:web-translators...@gnu.org\"><web-translators...@gnu.org></a>." msgid "" "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" Index: po/philosophy.ro.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.ro.po,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -b -r1.3 -r1.4 --- po/philosophy.ro.po 4 Nov 2010 01:02:54 -0000 1.3 +++ po/philosophy.ro.po 4 Nov 2010 08:28:16 -0000 1.4 @@ -218,10 +218,6 @@ msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr " " -#| msgid "" -#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" -#| "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " -#| "contact</a> the FSF." msgid "" "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " @@ -232,9 +228,8 @@ "VÄ rugÄm sÄ adresaÈi întrebÄrile dumneavoastrÄ despre FSF Èi GNU la <a href=" "\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. ExistÄ Èi <a href=\"/contact/" "\">alte modalitÄÈi pentru a lua contact</a> cu FSF. <br /> VÄ rugÄm sÄ " -"semnalaÈi legÄturile rupte Èi alte corecturi sau sugestii la " -"<a href=\"mailto:web-translators...@gnu.org\"><web-translators...@gnu." -"org></a>." +"semnalaÈi legÄturile rupte Èi alte corecturi sau sugestii la <a href=" +"\"mailto:web-translators...@gnu.org\"><web-translators...@gnu.org></a>." msgid "" "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" Index: po/speeches-and-interview.ro.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/po/speeches-and-interview.ro.po,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -b -r1.3 -r1.4 --- po/speeches-and-interview.ro.po 4 Nov 2010 01:12:05 -0000 1.3 +++ po/speeches-and-interview.ro.po 4 Nov 2010 08:28:16 -0000 1.4 @@ -22,18 +22,14 @@ msgid "Speeches and Interviews (in reverse chronological order)" msgstr "Discursuri Èi interviuri (în ordine cronologicÄ inversÄ)" -#| msgid "" -#| "<a href=\"/philosophy/rms-on-radio-nz.html\">RMS on Radio New Zealand</" -#| "a>, transcript of an interview with <a href=\"http://www.stallman.org" -#| "\">Richard Stallman</a>." msgid "" "<a href=\"http://www.greenleft.org.au/node/45532\">Richard Stallman and the " "free software movement</a>, transcript of an interview with <a href=\"http://" "www.stallman.org\">Richard Stallman</a>." msgstr "" -"<a href=\"http://www.greenleft.org.au/node/45532\">RMS la Radio Noua ZeelandÄ</a>, " -"transcrierea unui interviu cu <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard " -"Stallman</a>." +"<a href=\"http://www.greenleft.org.au/node/45532\">RMS la Radio Noua " +"ZeelandÄ</a>, transcrierea unui interviu cu <a href=\"http://www.stallman.org" +"\">Richard Stallman</a>." msgid "" "<a href=\"/philosophy/rms-on-radio-nz.html\">RMS on Radio New Zealand</a>, " @@ -551,10 +547,6 @@ msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr " " -#| msgid "" -#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" -#| "\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " -#| "ways to contact</a> the FSF." msgid "" "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" "\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " @@ -564,10 +556,9 @@ msgstr "" "VÄ rugÄm sÄ adresaÈi întrebÄrile dumneavoastrÄ despre FSF Èi GNU la <a href=" "\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. ExistÄ Èi <a href=\"/contact/" -"\">alte modalitÄÈi pentru a lua contact</a> cu FSF. <br /> " -"VÄ rugÄm sÄ semnalaÈi legÄturile rupte Èi alte corecturi sau sugestii la " -"<a href=\"mailto:web-translators...@gnu.org\"><web-translators...@gnu." -"org></a>." +"\">alte modalitÄÈi pentru a lua contact</a> cu FSF. <br /> VÄ rugÄm sÄ " +"semnalaÈi legÄturile rupte Èi alte corecturi sau sugestii la <a href=" +"\"mailto:web-translators...@gnu.org\"><web-translators...@gnu.org></a>." msgid "" "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" Index: po/third-party-ideas.ro.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/po/third-party-ideas.ro.po,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -b -r1.3 -r1.4 --- po/third-party-ideas.ro.po 4 Nov 2010 01:17:37 -0000 1.3 +++ po/third-party-ideas.ro.po 4 Nov 2010 08:28:16 -0000 1.4 @@ -471,11 +471,6 @@ "albini.html\">Acest articol</a> aratÄ cum companiile de înregistrare " "trateazÄ cu adevÄrat muzicienii." -#| msgid "" -#| "<strong>Note</strong> that the GNU Project recommends <a href=\"/" -#| "philosophy/words-to-avoid.html\">avoiding</a> the term <a href=\"/" -#| "philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a> since it implies that " -#| "sharing copies is somehow illegitimate." msgid "" "<a href=\"http://www.maui.net/~zen_gtr/zgzinepg4.html\">The Manifesto: " "Piracy is Your Friend</a>, by Jaron Lanier. <br /> <strong>Note</strong> " @@ -512,11 +507,6 @@ "<a href=\"/philosophy/kragen-software.html\">Oameni, locuri, lucruri Èi " "idei</a> de Kragen Sitaker" -#| msgid "" -#| "The Free Software Movement does not endorse Libertarianism, and <a href=" -#| "\"/philosophy/rms-comment-longs-article.html\">we do not agree entirely</" -#| "a> with that article. But it is useful for refuting one specific " -#| "argument that is made in favor of proprietary software." msgid "" "<a href=\"http://libertariannation.org/a/f31l1.html\">The Libertarian Case " "Against Intellectual Property Rights</a> by Roderick T. Long <br /> The Free " @@ -526,9 +516,9 @@ "in favor of proprietary software." msgstr "" "<a href=\"http://libertariannation.org/a/f31l1.html\">Argumentul libertarian " -"împotriva drepturilor proprietÄÈii intelectuale</a> de Roderick T. Long <br /> " -"MiÈcarea pentru software liber nu susÈine curentul libertarian Èi <a href=\"/" -"philosophy/rms-comment-longs-article.html\">noi nu suntem de acord în " +"împotriva drepturilor proprietÄÈii intelectuale</a> de Roderick T. Long <br /" +"> MiÈcarea pentru software liber nu susÈine curentul libertarian Èi <a href=" +"\"/philosophy/rms-comment-longs-article.html\">noi nu suntem de acord în " "întregime</a> cu acest articol. Dar el este util în respingerea unui anume " "argument care este adus în favoarea software-ului patentat." @@ -834,10 +824,6 @@ msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr " " -#| msgid "" -#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" -#| "\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " -#| "ways to contact</a> the FSF." msgid "" "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" "\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " @@ -847,10 +833,9 @@ msgstr "" "VÄ rugÄm sÄ adresaÈi întrebÄrile dumneavoastrÄ despre FSF Èi GNU la <a href=" "\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. ExistÄ Èi <a href=\"/contact/" -"\">alte modalitÄÈi pentru a lua contact</a> cu FSF. <br /> " -"VÄ rugÄm sÄ semnalaÈi legÄturile rupte Èi alte corecturi sau sugestii la " -"<a href=\"mailto:web-translators...@gnu.org\"><web-translators...@gnu." -"org></a>." +"\">alte modalitÄÈi pentru a lua contact</a> cu FSF. <br /> VÄ rugÄm sÄ " +"semnalaÈi legÄturile rupte Èi alte corecturi sau sugestii la <a href=" +"\"mailto:web-translators...@gnu.org\"><web-translators...@gnu.org></a>." msgid "" "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" Index: philosophy.ro.html =================================================================== RCS file: philosophy.ro.html diff -N philosophy.ro.html --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ philosophy.ro.html 4 Nov 2010 08:28:11 -0000 1.13 @@ -0,0 +1,231 @@ + + +<!--#include virtual="/server/header.ro.html" --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Filozofia Proiectului GNU - Proiectul GNU - FundaÈia pentru Software Liber +(FSF)</title> + +<!--#include virtual="/server/banner.ro.html" --> +<h2>Filozofia Proiectului GNU</h2> + +<p>DezvoltÄm sistemul de operare GNU bazat pe software liber fiind motivaÈi de +filozofia miÈcÄrii pentru software liber. AceastÄ paginÄ oferÄ o introducere +în aceastÄ filozofie, legÄturi cÄtre cele mai noi articole despre subiect Èi +legÄturi cÄtre resurse mai detaliate.</p> + +<h3 id="new">Cele mai recente articole</h3> +<p>De-abia au vÄzut lumina tiparului: iatÄ articolele cel mai recent publicate +despre software liber Èi proiectul GNU.</p> +<ul> + <li><a href="/philosophy/assigning-copyright.html">Când o companie vÄ cere +copyright-ul dvs.</a></li> + <li><a href="/philosophy/google-engineering-talk.html">GNU Èi FundaÈia pentru +Software Liber - Discurs de inginerie la Google</a> (în englezÄ)</li> + <li><a +href="http://www.guardian.co.uk/technology/blog/2010/apr/06/digital-economy-bill-richard-stallman">Propunere +de lege privind economia digitalÄ: Un clovn dÄ Èi celÄlalt clovn ia</a> (în +englezÄ)</li> + <li><a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Pe cine +serveÈte cu adevÄrat acel server?</a> (în englezÄ)</li> + <li><a href="/philosophy/public-domain-manifesto.html">De ce nu voi semna +Manifestul pentru Domeniul Public</a> (în englezÄ)</li> + <li><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">Despre vânzarea excepÈiilor la +LPG GNU</a> (în englezÄ)</li> +</ul> + +<h3 id="aboutfs">Despre software-ul liber</h3> +<p> +Software-ul liber este o chestiune de libertate: oamenii ar trebui sÄ fie +liberi sÄ foloseascÄ software-ul în orice fel care este folositor +social. Software-ul diferÄ de alte obiecte materiale -- cum ar fi scaunele, +sandviÈurile Èi benzina -- prin aceea cÄ el poate fi copiat Èi schimbat mult +mai uÈor. Aceste posibilitÄÈi fac software-ul extrem de util; noi credem cÄ +utilizatorii de software ar trebui sÄ aibÄ libertatea sÄ le foloseascÄ.</p> + +<!-- I don't think it's good idea to link specific translation --> +<!-- (e.g. foo.fr.html) from here. It would be better to link them --> +<!-- from philosophy.fr.html and the original documents. -mhatta --> +<ul> + <li><a href="/philosophy/free-sw.ro.html">Ce este software-ul liber?</a></li> + <li><a href="/philosophy/why-free.ro.html">De ce software-ul nu trebuie sÄ aibÄ +proprietari</a></li> + <li><a href="/philosophy/pragmatic.ro.html">Copyleft: idealism pragmatic</a></li> + <li><a href="/philosophy/free-doc.ro.html">De ce software-ul liber necesitÄ +documentaÈie liberÄ</a></li> + <li><a href="/philosophy/selling.ro.html">Vânzarea de software liber</a> este +acceptabilÄ!</li> + <li><a href="/philosophy/fs-motives.ro.html">Motive pentru a scrie software +liber</a></li> + <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">Dreptul de a citi: O scurtÄ +povestire distopicÄ</a> de <a href="http://www.stallman.org/">Richard +Stallman</a> (în englezÄ)</li> + <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ro.html">De ce âsursÄ +deschisÄâ pierde ideea centralÄ a software-ului liber</a></li> +</ul> + +<h3>LegÄturi cÄtre alte articole filozofice</h3> + +<p>Avem mult mai multe articole decât pot încÄpea pe o singurÄ paginÄ. Le +puteÈi gÄsi pe paginile legate mai jos.</p> + +<ul> +<li id="EssaysAndArticles"><a href="/philosophy/essays-and-articles.ro.html">Eseuri Èi articole.</a> O +serie de articole care descriu filozofia miÈcÄrii pentru software liber, +motivaÈia pentru care dezvoltÄm sistemul de operare GNU ca software liber.</li> + +<li id="Speeches"><a href="/philosophy/speeches-and-interview.ro.html">Discursuri Èi +interviuri.</a> LegÄturi cÄtre interviuri Èi transcrieri ale unor discursuri +despre software liber Èi despre proiectul GNU.</li> + +<li id="History"><a href="/gnu/gnu.html">Istoria GNU Èi discuÈii despre GNU Èi Linux</a> (în +englezÄ)</li> + +<li id="ThirdPartyIdeas"><a href="/philosophy/third-party-ideas.ro.html">Idei din alte surse.</a> +Aceste articole oferÄ opiniile filozofice ale altor oameni în sprijinul +software-ului liber sau al problemelor înrudite Èi nu vorbesc în numele +proiectului GNU — dar suntem mai mult sau mai puÈin de acord cu ele.</li> +</ul> + +<p> + +<!-- please leave both these ID attributes here. ... --> +<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the --> +<!-- same information on links.html, but it's possible that some users --> +<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len --> +<a id="TOCFreedomOrganizations">MenÈinem</a> <a +id="FreedomOrganizations">Èi</a> o listÄ de <a +href="/links/links.html#FreedomOrganizations">organizaÈii care acÈioneazÄ +pentru libertatea dezvoltÄrii calculatoarelor Èi a comunicaÈiilor +electronice</a> (în englezÄ).</p> + + +<div style="font-size: small;"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!--#include virtual="/server/footer.ro.html" --> +<div id="footer"> +<p> +VÄ rugÄm sÄ adresaÈi întrebÄrile dumneavoastrÄ despre FSF Èi GNU la <a +href="mailto:g...@gnu.org"><g...@gnu.org></a>. ExistÄ Èi <a +href="/contact/">alte modalitÄÈi pentru a lua contact</a> cu FSF. <br /> VÄ +rugÄm sÄ semnalaÈi legÄturile rupte Èi alte corecturi sau sugestii la <a +href="mailto:web-translators...@gnu.org"><web-translators...@gnu.org></a>. +</p> + +<p> +PuteÈi vizita <a href="/server/standards/README.translations.html">README-ul +despre traduceri</a> pentru informaÈii despre coordonarea Èi trimiterea +traducerilor pentru acest articol. +</p> + +<p> +Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, +2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.</p> +<p>Copierea Èi distribuirea acestui articol în mod textual sunt permise sub +orice formÄ, cu condiÈia pÄstrÄrii acestei note. +</p> + + +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Traducere: LaurenÈiu Buzdugan, CÄtÄlin Frâncu <a href="mailto: +c...@francu.com"><c...@francu.com></a></div> + <p> +<!-- timestamp start --> +ActualizatÄ: + +$Date: 2010/11/04 08:28:11 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> + +<!-- All pages on the GNU web server should have the section about --> +<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking --> +<!-- with the webmasters first. --> +<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document --> +<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." --> +<div id="translations"> +<h4>Traduceri ale acestei pagini</h4> + +<!-- Please keep this list alphabetical by language code. + Comment what the language is for each type, i.e. de is German. + Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. + If you add a new language here, please + advise web-translat...@gnu.org and add it to + - /home/www/html/server/standards/README.translations.html + - one of the lists under the section "Translations Underway" + - if there is a translation team, you also have to add an alias + to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases + Please also check you have the language code right; see: + http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php + If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, + use the 3-letter ISO 639-2. + Please use W3C normative character entities. --> +<ul class="translations-list"> +<!-- Arabic --> +<li><a href="/philosophy/philosophy.ar.html">العربية</a> [ar]</li> +<!-- Bulgarian --> +<li><a href="/philosophy/philosophy.bg.html">български</a> [bg]</li> +<!-- Bosnian --> +<li><a href="/philosophy/philosophy.bs.html">bosanski</a> [bs]</li> +<!-- Catalan --> +<li><a href="/philosophy/philosophy.ca.html">català</a> [ca]</li> +<!-- Czech --> +<li><a href="/philosophy/philosophy.cs.html">Česky</a> [cs]</li> +<!-- Danish --> +<li><a href="/philosophy/philosophy.da.html">dansk</a> [da]</li> +<!-- German --> +<li><a href="/philosophy/philosophy.de.html">Deutsch</a> [de]</li> +<!-- Greek --> +<li><a href="/philosophy/philosophy.el.html">Ελληνικά</a> [el]</li> +<!-- English --> +<li><a href="/philosophy/philosophy.html">English</a> [en]</li> +<!-- Spanish --> +<li><a href="/philosophy/philosophy.es.html">español</a> [es]</li> +<!-- Finnish --> +<li><a href="/philosophy/philosophy.fi.html">suomi</a> [fi]</li> +<!-- French --> +<li><a href="/philosophy/philosophy.fr.html">français</a> [fr]</li> +<!-- Galician --> +<li><a href="/philosophy/philosophy.gl.html">galego</a> [gl]</li> +<!-- Hebrew --> +<li><a href="/philosophy/philosophy.he.html">עברית</a> [he]</li> +<!-- Hungarian --> +<li><a href="/philosophy/philosophy.hu.html">magyar</a> [hu]</li> +<!-- Indonesian --> +<li><a href="/philosophy/philosophy.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li> +<!-- Italian --> +<li><a href="/philosophy/philosophy.it.html">italiano</a> [it]</li> +<!-- Japanese --> +<li><a href="/philosophy/philosophy.ja.html">日本語</a> [ja]</li> +<!-- Korean --> +<li><a href="/philosophy/philosophy.ko.html">한국어</a> [ko]</li> +<!-- Macedonian --> +<li><a href="/philosophy/philosophy.mk.html">македонски</a> [mk]</li> +<!-- Dutch --> +<li><a href="/philosophy/philosophy.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li> +<!-- Polish --> +<li><a href="/philosophy/philosophy.pl.html">polski</a> [pl]</li> +<!-- Brazilian Portuguese --> +<li><a href="/philosophy/philosophy.pt-br.html">português do Brasil</a> [pt-br]</li> +<!-- Romanian --> +<li><a href="/philosophy/philosophy.ro.html">română</a> [ro]</li> +<!-- Russian --> +<li><a href="/philosophy/philosophy.ru.html">русский</a> [ru]</li> +<!-- Serbian --> +<li><a href="/philosophy/philosophy.sr.html">српски</a> [sr]</li> +<!-- Chinese (Simplified) --> +<li><a href="/philosophy/philosophy.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li> +<!-- Chinese (Traditional) --> +<li><a href="/philosophy/philosophy.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li> +</ul> +</div> +</div> +</body> +</html>