CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Miquel Puigpelat <puigpe> 10/08/19 11:45:45
Modified files: gnu/po : why-gnu-linux.ca.po Log message: Updated. CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.ca.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15 Patches: Index: why-gnu-linux.ca.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.ca.po,v retrieving revision 1.14 retrieving revision 1.15 diff -u -b -r1.14 -r1.15 --- why-gnu-linux.ca.po 7 Jul 2010 20:26:23 -0000 1.14 +++ why-gnu-linux.ca.po 19 Aug 2010 11:45:42 -0000 1.15 @@ -8,19 +8,18 @@ "Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-07-07 04:25-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-22 16:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-19 13:44+0200\n" "Last-Translator: Miquel Puigpelat <mpuig...@xtec.cat>\n" "Language-Team: Catalan <www-ca-traduct...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" # type: Content of: <title> msgid "Why GNU/Linux? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)" msgstr "Per què GNU/Linux? - Projecte GNU - Free Software Foundation (FSF)" # type: Content of: <h2> -#, fuzzy #| msgid "What's in a name?" msgid "What's in a Name?" msgstr "Què hi ha en un nom?" @@ -33,7 +32,6 @@ "strong>" # type: Content of: <div><blockquote><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "To learn more about this issue, you can also read our <a href=\"/gnu/gnu-" #| "linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/linux-and-" @@ -48,14 +46,9 @@ "gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never Heard of GNU</" "a>." msgstr "" -"Per saber més sobre aquesta qüestió podeu llegir les nostres <a href=\"/gnu/" -"gnu-linux-faq.ca.html\"> preguntes freqüents sobre GNU/Linux</a>, la nostra " -"pà gina sobre <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.ca.html\"> Linux i el Projecte " -"GNU</a> i la pà gina sobre <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ca." -"html\"> Usuaris de GNU que mai no han sentit parlar de GNU</a>." +"Per saber més sobre aquesta qüestió podeu llegir les nostres <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.ca.html\"> preguntes freqüents sobre GNU/Linux</a>, la nostra pà gina sobre <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.ca.html\"> Linux i el Projecte GNU</a>, que explica la història del sistema GNU/Linux en relació amb el seu nom, i la pà gina sobre <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ca.html\"> Usuaris de GNU que mai no han sentit parlar de GNU</a>." # type: Content of: <p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Names convey meanings; our choice of names determines the meaning of what " #| "we say. An inappropriate name gives people the wrong idea. A rose by " @@ -89,7 +82,6 @@ "idea més precisa." # type: Content of: <p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "But does this matter for our community? Is it important whether people " #| "know the system's origin, history, and purpose? Yes—because people " @@ -108,13 +100,12 @@ "Però té això alguna importà ncia per a la nostra comunitat? Ãs important que " "la gent conegui l'origen, la història i el propòsit del sistema? SÃ, perquè " "les persones que obliden la història sovint estan condemnades a repetir-la. " -"El «Món Lliure» que s'ha format al voltant de <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.ca." +"El Món Lliure que s'ha format al voltant de <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.ca." "html\">GNU/Linux</a> no es troba en una situació segura; els problemes que " "ens van portar a desenvolupar GNU no estan completament eradicats i amenacen " "amb tornar." # type: Content of: <p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "When I explain why it's appropriate to call the operating system “" #| "GNU/Linux” rather than “Linux”, people sometimes " @@ -123,8 +114,8 @@ "When I explain why it's appropriate to call the operating system GNU/Linux " "rather than Linux, people sometimes respond this way:" msgstr "" -"Quan explico per què és més apropiat anomenar al sistema operatiu «GNU/Linux» " -"en comptes de «Linux», la gent de vegades em respon d'aquesta forma:" +"Quan explico per què és més apropiat anomenar al sistema operatiu GNU/Linux " +"en comptes de Linux, la gent de vegades em respon d'aquesta forma:" # type: Content of: <blockquote><p> msgid "" @@ -157,7 +148,6 @@ "d'informar els altres sobre aquests objectius." # type: Content of: <p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "It is possible to write good free software without thinking of GNU; much " #| "good work has been done in the name of Linux also. But “" @@ -181,7 +171,6 @@ "la comunitat." # type: Content of: <p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "A great challenge to the future of free software comes from the tendency " #| "of the “Linux” distribution companies to add non-free " @@ -216,7 +205,6 @@ "l'usuari tanta llibertat com utilitzar Microsoft Windows." # type: Content of: <p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "People justify adding non-free software in the name of the “" #| "popularity of Linux”—in effect, valuing popularity above " @@ -247,7 +235,6 @@ "treballar en canvi per la «popularitat de Linux»." # type: Content of: <p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Adding non-free software to the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/" #| "Linux</a> system may increase the popularity, if by popularity we mean " @@ -274,7 +261,6 @@ "de res conduir més de pressa si no pots mantenir-te a la carretera." # type: Content of: <p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "When the non-free “add-on” is a library or programming tool, " #| "it can become a trap for free software developers. When they write free " @@ -304,17 +290,9 @@ "que no ho és, els seus programes no podran formar part d'un sistema " "totalment lliure. En el passat, Motif i Qt van mantenir atrapada una gran " "quantitat de programari per aquest motiu, creant problemes que han trigat " -"anys a solucionar-se. El problema amb Motif encara no està totalment resolt " -"perquè LessTif encara necessita polir-se una mica (col·labora-hi com a " -"voluntari!). Actualment la implementació de Java de Sun, que tampoc no és " -"lliure, està tenint un efecte similar: la <a href=\"/philosophy/java-trap." -"html\">trampa de Java</a> (Nota: des de desembre de 2006 Sun es troba immers " -"en el procés de <a href=\"http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html" -"\">publicar la seva plataforma de Java sota la Llicència Pública General de " -"GNU</a>)." +"anys a solucionar-se. Motif va continuar sent un problema fins que va quedar obsolet i va deixar d'utilitzar-se. Posteriorment, la implementació de Java de Sun, que tampoc no és lliure, va tenir un efecte similar: la <a href=\"/philosophy/java-trap.html\">trampa de Java</a>, situació que afortunadament es troba ara redreçada." # type: Content of: <p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "If our community keeps moving in this direction, it could redirect the " #| "future of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> into a mosaic " @@ -339,7 +317,6 @@ "fracassat." # type: Content of: <p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "If releasing free alternatives were simply a matter of programming, " #| "solving future problems might become easier as our community's " @@ -367,15 +344,9 @@ "desenvolupament de la nostra comunitat augmentessin. Però ens enfrontem a " "obstacles que amenacen amb fer-ho fins i tot més difÃcil: les lleis que " "prohibeixen el programari lliure. Mentre s'amunteguin les patents de " -"programari i mentre lleis com la DMCA s'utilitzin per prohibir el " -"desenvolupament d'eines importants de programari lliure com les que permeten " -"veure un DVD o escoltar una emissió de RealAudio, ens trobarem sense cap " -"forma clara de lluitar contra els formats de dades secrets i patentats que " -"no sigui <strong>rebutjar els programes no lliures que els utilitzen</" -"strong>." +"programari i mentre lleis com la <acronym title=\"Digital Millennium Copyright Act\">DMCA</acronym> s'utilitzin per prohibir el desenvolupament d'eines importants de programari lliure com les que permeten veure un DVD o escoltar una emissió de RealAudio, ens trobarem sense cap forma clara de lluitar contra els formats de dades secrets i patentats que no sigui <strong>rebutjar els programes no lliures que els utilitzen</strong>." # type: Content of: <p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Meeting these challenges will require many different kinds of effort. " #| "But what we need above all, to confront any kind of challenge, is to " @@ -402,7 +373,6 @@ "lluitant any rere any sense rendir-se." # type: Content of: <p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "In our community, this goal and this determination emanate mainly from " #| "the GNU Project. We're the ones who talk about freedom and community as " @@ -502,7 +472,6 @@ msgstr " " # type: Content of: <div><p> -#, fuzzy msgid "" "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "