Here is the completed german translation for 0.5 beta2
Cheers, Michael Prager
# translation of wormux.pot to German # This file is distributed under the same license as the Wormux package. # Copyright (C) 2001-2004 Lawrence Azzoug # Michael Prager <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wormux_de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wormux-dev@gna.org" "POT-Creation-Date: 2004-10-29 19:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-29 19:25+0100\n" "Last-Translator: Michael Prager <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: German <wormux-dev@gna.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/map/maps_list.cpp:232 #, c-format msgid "! Map %s not found :-(" msgstr "! MAP %s nicht gefunden :-(" #: src/map/maps_list.cpp:119 #, c-format msgid "%s <%s> aka %s from %s" msgstr "%s <%s> aka %s aus %s" #: src/map/maps_list.cpp:126 #, c-format msgid "%s <%s> from %s" msgstr "%s <%s> aus %s" #: src/game/game.cpp:251 #, c-format msgid "%s commits suicide !" msgstr "%s begeht Selbstmord!" #: src/game/game.cpp:270 #, c-format msgid "%s is a psychopat, he kill member of this team : %s !" msgstr "%s ist ein Psychopath, er hat ein Mitglied seines Teams getötet : %s!" #: src/game/game.cpp:264 #, c-format msgid "%s is dead because his clumsy." msgstr "%s stirbt durch seine Tollpatschigkeit." #: src/weapon/mine.cpp:229 #, c-format msgid "%s is just near a mine ..." msgstr "%s ist ganz in der Nähe einer Mine ..." #: src/game/game.cpp:258 #, c-format msgid "%s is stupidly dead because he gone out of the map ..." msgstr "%s ist dummerweise tot weil er aus der Karte geflogen ist ..." #: src/interface/interface.cpp:162 msgid "(dead)" msgstr "(tot)" #: src/interface/interface.cpp:217 msgid "(unlimited)" msgstr "(unbegrenzt)" #: src/weapon/gun.cpp:96 msgid "A blow in the vacuum ..." msgstr "Ein Schuss ins leere ..." #: src/object/bonus_box.cpp:244 src/weapon/air_attack.cpp:330 msgid "Air attack" msgstr "Luftangriff" #: src/main.cpp:65 src/menu/infos_menu.cpp:37 msgid "Authors :" msgstr "Autoren:" #: src/object/bonus_box.cpp:250 src/weapon/auto_bazooka.cpp:289 msgid "Automatic bazooka" msgstr "Lenkrakete" #: src/weapon/baseball.cpp:39 src/weapon/baseball.cpp:103 msgid "Baseball" msgstr "Baseball" #: src/weapon/bazooka.cpp:195 msgid "Bazooka" msgstr "Panzerfaust" #: src/main.cpp:219 msgid "C++ exception catched :" msgstr "C++ Ausnahmefehler abgefangen:" #: src/main.cpp:212 msgid "ClanLib error :" msgstr "ClanLib Fehler:" #: src/map/maps_list.cpp:77 #, c-format msgid "ClanLib error during loading map '%s' :" msgstr "ClanLib Fehler beim Laden der Map '%s'" #: src/weapon/cluster_bomb.cpp:352 msgid "ClusterBomb" msgstr "Splittergranate" #: src/weapon/suicide.cpp:57 msgid "Commit suicide" msgstr "Selbstmord begehen" #: src/game/game.cpp:281 #, c-format msgid "Dead of %s (%s)." msgstr "Tot von %s (%s)." #: src/menu/options_menu.cpp:176 msgid "Display player energy" msgstr "Zeige Energie des Spielers" #: src/menu/options_menu.cpp:177 msgid "Display player's name" msgstr "Zeige Name des Spielers" #: src/game/game.cpp:190 msgid "Do you really want to quit (Y/N) ?" msgstr "Wollen Sie das Programm wirklich beenden (J/N) ?" #: src/game/game.cpp:112 msgid "Drawn game :-(" msgstr "Unentschieden :-(" #: src/menu/options_menu.cpp:182 msgid "Duration of a turn" msgstr "Dauer einer Runde" #: src/menu/options_menu.cpp:184 msgid "Duration of the end of a turn" msgstr "Dauer des Endes einer Runde" #: src/object/bonus_box.cpp:257 src/weapon/dynamite.cpp:144 msgid "Dynamite" msgstr "Dynamit" #: src/main.cpp:157 msgid "End of game" msgstr "Spielende" #: src/game/game.cpp:97 msgid "End of the game !\n" msgstr "Ende des Spiels!\n" #: src/interface/interface.cpp:157 msgid "Energy" msgstr "Energie" #: src/game/game.cpp:214 #, c-format msgid "" "Error :\n" "%s" msgstr "" "Fehler :\n" "%s" #: src/team/team.cpp:152 #, c-format msgid "Error : can't find the skin \"%s\" for the team \"%s\"." msgstr "Fehler: kann das Skin \"%s\" für Team \"%s\" nicht finden." #: src/team/team.cpp:72 #, c-format msgid "Error during loading %s team :" msgstr "Fehler beim Laden von Team %s:" #: src/team/skin.cpp:124 #, c-format msgid "Error during skin loading (%s) :" msgstr "Fehler beim Laden des Skins (%s):" #: src/tool/error.cpp:79 #, c-format msgid "Error in %s:%lu" msgstr "Fehler in %s:%lu" #: src/sound/jukebox.cpp:269 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist !" msgstr "Datei \"%s\" existiert nicht!" #: src/game/game_loop.cpp:96 msgid "Find a random position for worms" msgstr "Zufällige Platzierung der Würmer" #: src/menu/options_menu.cpp:178 msgid "Full screen" msgstr "Vollbild" #: src/weapon/grenade.cpp:251 msgid "Grenade" msgstr "Granate" #: src/weapon/gun.cpp:124 msgid "Gun" msgstr "Pistole" #: src/tool/file_tools.cpp:58 msgid "HOME directory (environment variable $HOME) could not be found !" msgstr "" "HOME Verzeichnis (Umgebungsvariable $HOME) konnte nicht gefunden werden!" #: src/map/maps_list.cpp:180 #, c-format msgid "Impossible to open maps directory (%s) !" msgstr "Kann das Map Verzeichnis (%s) nicht öffnen!" #: src/team/skin.cpp:219 #, c-format msgid "Impossible to open skins directory (%s) !" msgstr "Kann das Skins Verzeichnis (%s) nicht öffnen!" #: src/team/teams_list.cpp:79 #, c-format msgid "Impossible to open teams directory (%s) !" msgstr "Kann das Teams Verzeichnis (%s) nicht öffnen !" #: src/menu/main_menu.cpp:70 msgid "Infos" msgstr "Informationen" #: src/game/game_loop.cpp:103 msgid "Init data" msgstr "Initialisiere Daten" #: src/menu/options_menu.cpp:188 msgid "Initial energy" msgstr "Initialisiere Energie" #: src/game/game_loop.cpp:80 msgid "Initialisation" msgstr "Initialisierung" #: src/game/game.cpp:87 msgid "Load game datas ..." msgstr "Lade Spieldaten ..." #: src/map/maps_list.cpp:203 #, c-format msgid "Load the map %s" msgstr "Lade Map %s" #: src/team/skin.cpp:94 #, c-format msgid "Load the skin %s" msgstr "Lade Skin %s" #: src/team/team.cpp:67 #, c-format msgid "Load the team %s" msgstr "Lade Team %s" #: src/game/game_mode.cpp:81 #, c-format msgid "Load weapon %s" msgstr "Lade Waffe %s" #: src/map/map.cpp:204 #, c-format msgid "Map %s, a creation of :" msgstr "Map %s, eine Kreation von: " #: src/weapon/mine.cpp:309 src/weapon/mine.cpp:363 msgid "Mine" msgstr "Mine" #: src/menu/options_menu.cpp:192 msgid "Music" msgstr "Musik" #: src/interface/interface.cpp:151 msgid "Name" msgstr "Name" #: src/weapon/weapon.cpp:392 #, c-format msgid "No element <%s> found in the xml config file !" msgstr "Kein Element <%s> in der XML-Config-Datei gefunden!" #: src/menu/options_menu.cpp:186 msgid "Number of player per team" msgstr "Zahl der Spieler pro Team" #: src/menu/main_menu.cpp:65 msgid "Options" msgstr "Einstellungen" #: src/game/game.cpp:297 msgid "PAUSE" msgstr "PAUSE" #: src/menu/main_menu.cpp:60 msgid "Play" msgstr "Spielen" #: src/menu/main_menu.cpp:75 msgid "Quit" msgstr "Verlassen" #: src/main.cpp:96 msgid "Run game" msgstr "Spiel gestartet" #: src/game/game_loop.cpp:75 msgid "Running of a new game" msgstr "Neues Spiel wird gestartet" #: src/menu/options_menu.cpp:422 msgid "" "SDL option changed :\n" "You have to run Wormux again to apply new parameters." msgstr "" "SDL Einstellung geändert:\n" "Wormux muss neu gestartet werden damit die Änderungen wirksam werden." #: src/menu/options_menu.cpp:193 msgid "Sound effects" msgstr "Sound Effekte" #: src/sound/jukebox.cpp:151 src/sound/jukebox.cpp:268 #: src/sound/jukebox.cpp:290 msgid "Sound error :" msgstr "Sound Fehler:" #: src/interface/interface.cpp:215 msgid "Stock" msgstr "Vorrat" #: src/object/bonus_box.cpp:226 src/weapon/teleportation.cpp:162 msgid "Teleportation" msgstr "Teleportation" #: src/main.cpp:167 msgid "Thank you to deliver your opinion by following email :" msgstr "Ihre Meinung über das Spiel schicken sie bitte an:" #: src/weapon/auto_bazooka.cpp:138 msgid "The automatic rocket left in another world ..." msgstr "Die gelenkte Rakete hat diese Welt verlassen ..." #: src/object/bonus_box.cpp:236 #, c-format msgid "The player '%s' lost %u points of energy :-(" msgstr "Spieler '%s' verliert %u Lebenspunkte :-(" #: src/object/bonus_box.cpp:242 #, c-format msgid "The player '%s' won %u air attack(s) !" msgstr "Spieler '%s' hat %u Luftangriff(e) gewonnen!" #: src/object/bonus_box.cpp:230 #, c-format msgid "The player '%s' won %u points of energy !" msgstr "Spieler '%s' hat %u Lebenspunkte gewonnen!" #: src/weapon/bazooka.cpp:110 src/weapon/cluster_bomb.cpp:111 msgid "The rocket left in another world ..." msgstr "Die Rackete hat diese Welt verlassen ..." #: src/object/bonus_box.cpp:248 #, c-format msgid "The team '%s' won %u automatic bazookas !!!" msgstr "Team '%s' hat %u Lenkraketen gewonnen!!!" #: src/object/bonus_box.cpp:255 #, c-format msgid "The team '%s' won %u dynamite(s) !" msgstr "Team '%s' hat %u Stange(n) Dynamit gewonnen!" #: src/object/bonus_box.cpp:224 #, c-format msgid "The team '%s' won %u teleportations." msgstr "Team '%s' hat %u Teleporter gewonnen." #: src/main.cpp:226 msgid "Unexcepted exeption catched ..." msgstr "Unerwarteter Ausnahmefehler abgefangen ..." #: src/menu/options_menu.cpp:179 msgid "Use SDL" msgstr "Benutze SDL" #: src/menu/options_menu.cpp:191 msgid "Use sound" msgstr "Sound aktivieren" #: src/main.cpp:139 msgid "Version" msgstr "Version" #: src/interface/interface.cpp:206 msgid "Weapon" msgstr "Waffe" #: src/main.cpp:75 msgid "Web site : " msgstr "Webseite: " #: src/game/game.cpp:275 #, c-format msgid "What a shame for %s : he was killed by a simple gun !" msgstr "Wie peinlich für %s : er wurde mit einer einfachen Pistole getötet!" #: src/game/game.cpp:105 #, c-format msgid "Winner : team %s" msgstr "Gewinner : Team %s" #: src/main.cpp:138 msgid "Wormux launching." msgstr "Wormux startet." #: src/main.cpp:64 msgid "Wormux version " msgstr "Wormux Version " #: src/map/maps_list.cpp:84 #, c-format msgid "XML error during loading map '%s' :" msgstr "XML Fehler beim Laden der Map '%s'" #: src/map/maps_list.cpp:213 msgid "You need at least one valid map !" msgstr "Du brauchst mindestens eine Karte!" #: src/game/game_loop.cpp:114 msgid "You need at least two teams to play, change this in Options menu !" msgstr "" "Du brauchst mindestens zwei Teams, ändere die Anzahl der Teams im " "Einstellungs-Menü!" #: src/team/teams_list.cpp:111 msgid "You need at least two valid teams !" msgstr "Du brauchst mindestens zwei Teams!"