Hello! I'm migrating from Ozeki to Kannel and we're facing a problem that it looks like Kannel can't do character translation on-the-fly.
Ozeki has a function: character set selection policy (http://ozekisms.com/index.php?owpn=612): enforce, where "character substitutions and character losses are allowed". Our client applications (which used Ozeki and will use Kannel in the future) are heavily depend on Ozeki's character translation, which means they send the text messages with hungarian accents (á é í, and so on) and Ozeki is expected to convert these characters to GSM 7 bit. It does its best: - Hungarian test sentence would be "ÁRVÍZTŰRŐ TÜKÖRFÚRÓGÉP öt szép szűzlány őrült írót nyúz" (which makes no sense in English, in Hungarian is a bit funny and it contains all the special characters we need) - Ozeki translates like this: We'd like to avoid multiply SMS charges with UCS-2 encoding (with UCS-2 I can send 40-70 characters, compared to GSM 7 bit 160 characters) and it is acceptable to convert these characters into GSM 7 bit acceptable characters. I spent several hours reading manuals, source code and looking for answer in mailing lists but it was no success. The closest I have found is "mo-recode = true" but it looks like it doesn't do any recoding. Is there a possibility to convert these characters inside Kannel? Which kannel.conf or sendsms cgi parameter will help for us? 1.4.3 at the moment, but I'm open to any solution. Any help would be highly appreciated. Thanks in advance, Szabolcs Horvath