Hi Ron,

Re: description translation
Have look at various *EntitlyLabels.xml files for translation of
decriptions and other field values. The *UiLabels.xml is for the
translation of labels, and the *EntityLabels.xml is for the translation of
entity record fields. There is also *ErrorLabels,xml

Re: names and address translation
As a I read your posting I would say that in such case it doesn't depend on
the user, but on the receiving party. Italian documents for the Italian
customer, and such.
You might try the same route as described above. Here in the Netherlands we
have a less complex approach. We use the official name and the official
addresses. Postal workers can work it out.

Best regards,

Pierre Smits

*ORRTIZ.COM <http://www.orrtiz.com>*
Services & Solutions for Cloud-
Based Manufacturing, Professional
Services and Retail & Trade
http://www.orrtiz.com

On Thu, Jan 22, 2015 at 4:07 PM, Ron Wheeler <[email protected]
> wrote:

> How does one support a multilingual site?
> For example,PartyClassifications  have only one description field but the
> description should be shown in the language of the user or the language in
> which a report is produced.
>
> There are similar problems with output of company names and addresses on
> various documents.
> If I send an invoice to a Quebec company my company name is Artifact
> Logiciel but if it is going to the US or other parts of Canada it is
> Artifact Software.
> My address has 2 versions - try sending a return address of 14667 rue
> Lirette, bureau 5 to an American client and see what you get back and its
> Montréal not Montreal in Quebec.
>
> Is there a general solution for this?
>
> Ron
>
> --
> Ron Wheeler
> President
> Artifact Software Inc
> email: [email protected]
> skype: ronaldmwheeler
> phone: 866-970-2435, ext 102
>
>

Reply via email to