> Message du 27/03/14 19:43
> De : Richard Wordingham 
> Copie à : [email protected]
> Objet : Re: Pali in Thai Script
> 
> On Thu, 27 Mar 2014 15:14:33 +0700
> Sittipon Simasanti wrote:
> 
> > Normal KO KAI and KO KAI with black dot to make KO KAI non-aspirated.
> > https://dl.dropboxusercontent.com/u/824603/unicode/glyph.png
> > 
> > Thai consonants with Black dot for non-aspirated and White dot for
> > aspirated.
> > https://dl.dropboxusercontent.com/u/824603/unicode/glyph2.png
> 
> Those descriptions confused me - the black dot means 'voiced and not
> aspirated', and the white dot means 'voiced and aspirated'.

https://dl.dropboxusercontent.com/u/824603/unicode/glyph2.png : I think that « 
ไม่พ่นลม » means “unaspirated” and « พ่นลม » “aspirated”… (But yes, Sittipon 
Simasanti’s message is not very clear. See http://twitpic.com/dzk1o3 : do you 
understand it ? I, no.)


(The True) Richard.

Note : Tipitaka Studies Foundation Internal Font uses U+0325 ◌̥ combining ring 
below – the “voiceless” diacritic : 
https://en.wikipedia.org/wiki/Voice_(phonetics) – for (un)aspiration ?
_______________________________________________
Unicode mailing list
[email protected]
http://unicode.org/mailman/listinfo/unicode

Reply via email to