For the names leave out the initial shad (ཧར་རྗེར། ཀསཏར་མན། )
In cases like this even the single shad at the end is optional. Some dictionaries use it at the end of each headword and some don't - It is punctuation and doesn't form part of the name and in running text it wouldn't be there. for the Book title use a single terminal shad (ཏིན་ཏིན་བོད་ལ་ཕྱིན་པ།) "༄༅།།" is punctuation - not properly part of the title - c On 06/06/2010, Αλέξανδρος Διαμαντίδης <[email protected]> wrote: > Hello, > > I don't know Tibetan, but I'd like to add the Tibetan edition of "Tintin > in Tibet" to the Grand Comics Database (http://www.comics.org/). Can > someone please help a bit? > > First of all, there's an article about the book, including a hi-res scan > of the cover, in the Tibetan Wikipedia: > > http://bo.wikipedia.org/wiki/%E0%BD%8F%E0%BD%B2%E0%BD%93%E0%BC%8B%E0%BD%8F%E0%BD%B2%E0%BD%93%E0%BC%8B%E0%BD%96%E0%BD%BC%E0%BD%91%E0%BC%8B%E0%BD%A3%E0%BC%8B%E0%BD%95%E0%BE%B1%E0%BD%B2%E0%BD%93%E0%BC%8B%E0%BD%94%E0%BC%8D > > Now, the cover text is: (taken mostly from the article - please point > out any mistakes) > > །ཧར་རྗེར། (Author - "Hergé") > ༄༅།། ཏིན་ཏིན་གྱི་དཔའ་རྩལ། (Series title - "Brave Tintin"?) > ཏིན་ཏིན་བོད་ལ་ཕྱིན་པ།། (Book title - "Tintin went to Tibet"?) > །ཀསཏར་མན། (Publisher - "Casterman") > > My main question is, should I enter the above in the database exactly > like this? I'm unsure, because I noticed some differences between what's > on the cover and the Wikipedia entries. > > For example, the entry for the book title has a single shad. Should the > book be indexed like this, or with two shad as shown on the cover? And > should they be input as two U+0F0D "།" characters, or as a single U+0F0E > "༎"? > > The author and publisher names as shown on the cover also have a shad in > front, but the corresponding Wikipedia article for Hergé doesn't - it's > under "ཧར་རྗེར།". > > Finally, what does the "༄༅།།" sign mean? Is it part of the series name > or should it be left out? > > I tried searching the web for the transliterations of the series and > book title, to see what's their literal meaning in English - are the > translations above correct? > > Thanks! > > Alexandros > >

