Thanks Tom and Sesa!
You've both been really helpful but I wan't to make sure because based on
the meaning I will need to set the location of the %s in the string...
(Located differently when out of context).

Kind regards,
Yaron Shahrabani

<Hebrew translator>




On Sun, Oct 2, 2011 at 11:06 PM, Tom Davies <tomdavie...@yahoo.co.uk> wrote:

> Hi :)
> I think it's something like
>
> "Most highly rated.  In the top  ... %."
>
> Hopefully it might be easier to understand what they were trying to say if
> we could see the context.  I can see why you had trouble with it!
> Regards from
> Tom :)
>
>
> --- On *Sun, 2/10/11, Yaron Shahrabani <sh.ya...@gmail.com>* wrote:
>
>
> From: Yaron Shahrabani <sh.ya...@gmail.com>
> Subject: Software Center vague string
> To: "Ubuntu translators" <ubuntu-translators@lists.ubuntu.com>
> Date: Sunday, 2 October, 2011, 14:20
>
>
> I can't understand what this string is used for, I'll be gald to get some
> help:
>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source
> /software-center/+pots/software-center/he/+translate?show=untranslated<https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/software-center/+pots/software-center/he/+translate?show=untranslated>
>
> Kind regards,
> Yaron Shahrabani
>
> <Hebrew translator>
>
>
>
> -----Inline Attachment Follows-----
>
> --
> ubuntu-translators mailing list
> ubuntu-translators@lists.ubuntu.com<http://mc/compose?to=ubuntu-translators@lists.ubuntu.com>
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
>
>
-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

Reply via email to