Thanks Tom and Sesa! You've both been really helpful but I wan't to make sure because based on the meaning I will need to set the location of the %s in the string... (Located differently when out of context).
Kind regards, Yaron Shahrabani <Hebrew translator> On Sun, Oct 2, 2011 at 11:06 PM, Tom Davies <tomdavie...@yahoo.co.uk> wrote: > Hi :) > I think it's something like > > "Most highly rated. In the top ... %." > > Hopefully it might be easier to understand what they were trying to say if > we could see the context. I can see why you had trouble with it! > Regards from > Tom :) > > > --- On *Sun, 2/10/11, Yaron Shahrabani <sh.ya...@gmail.com>* wrote: > > > From: Yaron Shahrabani <sh.ya...@gmail.com> > Subject: Software Center vague string > To: "Ubuntu translators" <ubuntu-translators@lists.ubuntu.com> > Date: Sunday, 2 October, 2011, 14:20 > > > I can't understand what this string is used for, I'll be gald to get some > help: > > https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source > /software-center/+pots/software-center/he/+translate?show=untranslated<https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/software-center/+pots/software-center/he/+translate?show=untranslated> > > Kind regards, > Yaron Shahrabani > > <Hebrew translator> > > > > -----Inline Attachment Follows----- > > -- > ubuntu-translators mailing list > ubuntu-translators@lists.ubuntu.com<http://mc/compose?to=ubuntu-translators@lists.ubuntu.com> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators > >
-- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators