-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Thanks for your answer, so backups might be the best so far
Am 23.08.2010 13:41, schrieb David Planella: > Hi Daniel, > > 2010/8/22 Daniel Schury <das.su...@googlemail.com>: >> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- >> Hash: SHA1 >> >> Hi to all, >> >> is the problem with the disappearing translations really solved? I >> noticed, that the german translations for lucid-e1, which were 100% and >> already released, dropped to 20% and are 44% now, after somebody did >> some work on it...How does it happen all the time? It seems like it does >> not really sense to work on lucid-e2 without taking daily backups, >> unless the problem isn't solved >> > > Someone else pointed this out on IRC at #ubuntu-translators last week. > > Let me give some background first and then suggest what I think happened. > > = Message sharing = > > There are several translatable series: > > * lucid-e1 > * lucid-e2 > * maverick > > These series use message sharing. This means that if you do a > translation in maverick it propagates instantly to the other series if > the original string is identical. The same applies in other directions > (i.e. from lucid-e2 to maverick and lucid-e1, and so on). > > = Automatic imports = > > All those series are set (now) to import only templates from their > respective bzr branches. This means that every time a POT template is > updated and commited to the respective bzr branch, it appears > automatically in Launchpad. > > This is useful for maintainers in the sense that they only need to > take care to update the template when appropriate (i.e. at the start > of a string freeze period) and commit it. Launchpad does the rest. > > There is another setting: "Import translations and templates", which > also makes Launchpad import PO files present in a given branch. This > should only be used if a project is migrating to Launchpad and wants > to import existing translations, or if maintainers e.g. receive > translations per e-mail and want to commit them to the branch. > > = Automatic exports = > > Translations done in Launchpad are exported daily and automatically in > the form of PO files to a chosen branch. That branch is separate from > the development branch, and as far as I could tell, the ubuntu-manual > team merges it back to the trunk to make the latest translations > available there. > > = Imports bug = > > There is also a bug in Launchpad whereby empty translations from a > branch will replace the translations done in Launchpad: > > https://launchpad.net/bugs/548375 > > = What happened = > > That's what I believe happened. > > The lucid-e1 and lucid-e2 series had the right setting in Launchpad, > "Import templates only", whereas maverick had the "Import templates > and translations" setting. > > The translations branch was merged into the maverick branch. That > contained translations that were older than some done in Launchpad. As > such, some of these translations were empty in the branch, but not in > Launchpad. Combining the imports bug and the setting in the maverick > series, empty translations overwrote translations done in Launchpad. > > Then message sharing came into place and those now empty translations > in maverick became also empty in lucid-e1 and lucid-e2. > > After realising this on Friday, as a rosetta-admin I changed the > setting from the maverick series to "import templates and > translations" to "import templates only". Having talked to some admins > on #ubuntu-manual some weeks ago, I believe that's the setting you'd > want. > > = Conclusion = > > So here's my advice: > > * Everyone: keep an eye on https://launchpad.net/bugs/548375 if you > are interested in tracking when this is fixed. If someone has > development skills, they might even want to have a go at fixing it - > Launchpad is Open Source! https://dev.launchpad.net/ > * Translators: keep backups of translations by exporting the Ubuntu > Manual PO files. Regardless of this bug, it might be adviseable, since > in such a big translation, data loss can be quite annoying. > * Maintainers: try to stick to the "Import templates only" setting > when opening new series for translations. This should avoid the > mentioned bug completely, and that's the correct setting for your > project anyway. You could also consider setting the automatic exports > of translations directly to each series' branch. That will save you > doing the merges (translations will) and keep translations up to date. > The only disadvantage is that translation commits might be in the way > (as in they appear in the commit history), but then again, the GNOME > project manages that approach quite well (see the translation commits > here as an example: http://git.gnome.org/browse/empathy/, but note > that translators themselves do the commits, they don't happen > automatically). > > I hope this helps. > > Regards, > David. > - -- Freundliche Grüße Daniel Schury -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iEYEARECAAYFAkxyX6EACgkQk7XSfqVgB0ph3wCguOIV3XpBXZP/2vDL3e7cpiil 6joAniukyapfzMmNWnvLwB2HY8oyEaDU =GeCW -----END PGP SIGNATURE----- _______________________________________________ Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-manual Post to : ubuntu-manual@lists.launchpad.net Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-manual More help : https://help.launchpad.net/ListHelp