Thanks for the information and time guys, let me see if I am getting this right, if latex is mainly for the final product (honestly I do not know what exactly latex does) then this is what we ("we" as in me and whoever is translating) can leave for when the main work is done, in the mean time probably getting a separate branch may do the job, and what ever we need to do in the future (in the way of merging the project branches not necessarily the files themselves) can be approached more peacefully, I think in that way we can translate the information in the manual as develops (big time saver method) and let the team focus on the main branch, we can update the team with the progress of the translations latter on and see who can offer the technical support for the end product if nobody from the translation volunteers has done it, I may be completely wrong, let me know what you guys think.
I remember back in the days when I star using Ubuntu there was a super easy way to translate the packages information sentence by sentence, I wonder how that work and if can be implemented here, surely that information is around there let me see if I find something. -- R.J. Quirarte _______________________________________________ Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-manual Post to : ubuntu-manual@lists.launchpad.net Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-manual More help : https://help.launchpad.net/ListHelp