Por certo aproveitando a ocasión...

Como xa predixen fai un par de versións agora en Ubuntu, Qt toma máis importancia (e máis que vira). Polo que os tradutores de KDE deberían completar os módulos que hai como prioritarios en Ubuntu.

Por outra banda, sabedes de alguén que estea traballando en Fedora? A linha que está levando Ubuntu nas últimas versións (fuxindo e mexando enriba de GNOME) non me está gustando nada co que estou pensando en traballar algo neste eido.

Conste que non hai ningún rancor para nada. Ubuntu foi e segue sendo unha distro moi boa e perfecta para o final-user pero estou explorando outras posibilidades.

Saúdos

Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8

On 14/12/11 21:37, Anton Meixome wrote:
Malia todo, Ubuntu gaña o premio 2011 de distros

http://www.linuxjournal.com/slideshow/readers-choice-2011



2011/12/14 Miguel Bouzada<[email protected]>:
Xa podemos traballar en firme ba tradución de Ubuntu «Precise» ou 12.04
Non esquezamos que esta vai ser unha LTS con asistencia durante 5 anos no
canto dos 3 que viña sendo a norma, polo que é importante que se faga un bo
traballo nela.

Ánimo!

---------- Forwarded message ----------
From: David Planella<[email protected]>
Date: 2011/12/13
Subject: Ubuntu Precise Open for Translation
To: "Translators, Ubuntu"<[email protected]>


Hi translators,

I am pleased to announce that our current development release, Ubuntu
Precise, is now open for translation:

   https://translations.launchpad.net/ubuntu

Some additional information that will be useful for translators:

- Translation schedule. Remember that according to the release schedule
[1] translatable messages might be subject to change until the User
Interface Freeze [2] on the week of the 23rd of February.

- Language packs. During the development cycle, language packs
containing translations will be released twice per week [3] except for
the freeze periods. This will allow users and translators to quickly see
and test the results of translations.

- Test and report bugs. If you notice any issues (e.g. untranslated
strings or applications), do check with the translation team for your
language [4] first. If you think it is a genuine bug, please report it [5].

- Learn more. Learn how to start translating Ubuntu and enable millions
to use it in their language [6].

Ubuntu 12.04 will be a Long Term Support release, so let’s rally around
translations to provide the best translated OS around and go over the
mark of nearly 40 languages [7] in which Ubuntu is fully translated!

Source:
http://davidplanella.wordpress.com/2011/12/13/ubuntu-precise-open-for-translation/

[1] https://wiki.ubuntu.com/PrecisePangolin/ReleaseSchedule
[2] https://wiki.ubuntu.com/UserInterfaceFreeze
[3] https://dev.launchpad.net/Translations/LanguagePackSchedule
[4] https://translations.launchpad.net/+groups/ubuntu-translators
[5] https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+filebug
[6] https://wiki.ubuntu.com/Translations/
[7]
http://people.canonical.com/~dpm/stats/ubuntu-11.10-translation-stats.html

--
David Planella
Ubuntu Translations Coordinator
www.ubuntu.com / www.davidplanella.wordpress.com
www.identi.ca/dplanella / www.twitter.com/dplanella


--
ubuntu-translators mailing list
[email protected]
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators




--
Membro de «The Document Foundation projects» http://gl.libreoffice.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
Membro do «Grupo de Amigos Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org

--
Ubuntu-l10n-gl mailing list
[email protected]
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl





--
Ubuntu-l10n-gl mailing list
[email protected]
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl

Responder a