Lembro ver o termo 'aba' no Firefox, que ten a traducción actual como
'separador'. ¿Pasou ó desterro o termo? ...simplemente, é que o botaba en
falla.

*abas**.f. 1. Parte inferior de certas pezas do vestiario (saias, mandís,
hábitos, etc.) que cae solta desde a cintura para abaixo. As mulleres
recollían nas abas as mazás que lles botaban das árbores. SIN. faldra. 2.
Parte do sombreiro que está arredor da copa. Este sombreiro de aba larga é
bo para protexerse do sol. 3. Parte inferior dun monte. Había moitas casiñas
espalladas pola aba da montaña. SIN. faldra, pé. CF. ladeira. 4. Parte
suplementaria dunha mesa, que se levanta cando se desexa aumenta-la súa
superficie. Recolle a aba.*


2010/6/4 Miguel Bouzada <[email protected]>

> Vexo que ahai alguén traducindo tab por pestana.
>
> https://translations.edge.launchpad.net/terminator/trunk/+pots/terminator/gl/+translate?batch=10&show=all&search=pestana
> unha pestana é unha abéñoa ou perfeba, o correcto é (por orde de
> preferencia) lapela, lingüeta ou (nalgún caso excepcional que non acado a
> comprender) separador.
> --
> Ubuntu-l10n-gl mailing list
> [email protected]
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
>



-- 
Daniel de Vega
danDDv77
-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
[email protected]
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl

Responder a