Manuel A Vazquez escribiu: > Ola a todos: > Eu concordo tamén coa opinión de Felipe. Apuntar a trasno pero non ligado > estreitamente a el. > Por outra banda, nesta versión non puiden colaborar na tradución por > problemas de saturación de traballo. Con todo, sígovos con moita atención. > Saúdos > +1 > Manuel A Vázquez > [email protected] > > > > ----- Mensaje original ---- > De: Felipe Gil Castiñeira <[email protected]> > Para: List for coordination of Ubuntu Galician translation team > <[email protected]> > Enviado: mar,27 octubre, 2009 00:46 > Asunto: Re: [Tradutores-Ubuntu] Recomendacións de novo esquema de traballo > > Antón Méixome wrote: >> 2009/10/27 Fran Dieguez <[email protected]>: >> >> >>> Témome que corremos o risco de dispersarnos moito e Trasno necesita un >>> lavado de cara e fondos total. Por que non facer que unha SECCIÓN (así >>> grandota e moi singular) do web de Trasno sexa www.ubuntuengalego.org. >>> Vamos, que cheguemos a ela tanto con trasno.net/ubuntu como ao revés >>> "Trasno sostén o portal ubuntuengalego.org". Vamos, que o GTT é un >>> proxecto, coa súa personalidade, pero apoiado por Trasno e compartir >>> recursos... (non seriamos os primeiros, creo un dos grupos de español >>> está sostido por unha asociación. > > Eu véxoo no que respecta á tradución de Ubuntu ao galego, é dicir, > paréceme perfecto que www.ubuntuengalego.org/traducir e > trasno.net/ubuntu, apunten ao mesmo sitio. > > Non obstante, creo que o LoCo en si non debería estar ligado tan > estreitamente a Trasno (para facelo neutral e para que outros > grupos/asociacións se unan). > > Saúdos. > Felipe.
-- Ubuntu-l10n-gl mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
