Hi, TRIERER hat folgende Wörter zur Aufnahme in unsere Standartübersetzungen vorgeschlagen was haltet ihr davon?
control center Steuerungszentrale (Kontrollzentrum) firewall Firewall hardware Hardware/Geräte owner Besitzer/Eigentümer/Inhaber policy Richtlinien to trigger auslösen, veranlassen TRIERER: Ich finde es nicht nötig Begriffe wie »to add hinzufügen« aufzunehmen, da ich mir keine andere Übersetzung wirklich gut vorstellen kann. Sieht das jemand anders? Phillip
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
_______________________________________________ Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-de-community Post to : [email protected] Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-de-community More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

