Προωθώ το μήνυμα από τη λίστα Ubuntu Translators σχετικά με το μεταφραστικό έργο. Επιγραμματικά, 1. αναφέρει ημερομηνίες για τα deadlines 2. αναφέρει ότι θα δημιουργούνται language packs για το 12.04 (alpha/beta) κάθε δύο βδομάδες, οπότε τυχόν μεταφράσεις που κάνουμε θα φαίνονται γρήγορα στο σύστημά μας. 3. Η σελίδα με τα στατιστικά, http://people.canonical.com/~dpm/stats/ubuntu-11.10-translation-stats.html ενημερώθηκε και βλέπουμε την τρέχουσα κατάταξη. Είμαστε στη θέση 27.
Σίμος ---------- Forwarded message ---------- From: David Planella Date: Tue, Dec 13, 2011 at 7:43 PM Subject: Ubuntu Precise Open for Translation To: "Translators, Ubuntu" <[email protected]> Hi translators, I am pleased to announce that our current development release, Ubuntu Precise, is now open for translation: https://translations.launchpad.net/ubuntu Some additional information that will be useful for translators: - Translation schedule. Remember that according to the release schedule [1] translatable messages might be subject to change until the User Interface Freeze [2] on the week of the 23rd of February. - Language packs. During the development cycle, language packs containing translations will be released twice per week [3] except for the freeze periods. This will allow users and translators to quickly see and test the results of translations. - Test and report bugs. If you notice any issues (e.g. untranslated strings or applications), do check with the translation team for your language [4] first. If you think it is a genuine bug, please report it [5]. - Learn more. Learn how to start translating Ubuntu and enable millions to use it in their language [6]. Ubuntu 12.04 will be a Long Term Support release, so let’s rally around translations to provide the best translated OS around and go over the mark of nearly 40 languages [7] in which Ubuntu is fully translated! Source: http://davidplanella.wordpress.com/2011/12/13/ubuntu-precise-open-for-translation/ [1] https://wiki.ubuntu.com/PrecisePangolin/ReleaseSchedule [2] https://wiki.ubuntu.com/UserInterfaceFreeze [3] https://dev.launchpad.net/Translations/LanguagePackSchedule [4] https://translations.launchpad.net/+groups/ubuntu-translators [5] https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+filebug [6] https://wiki.ubuntu.com/Translations/ [7] http://people.canonical.com/~dpm/stats/ubuntu-11.10-translation-stats.html -- David Planella Ubuntu Translations Coordinator www.ubuntu.com / www.davidplanella.wordpress.com www.identi.ca/dplanella / www.twitter.com/dplanella -- ubuntu-translators mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators -- A. Because it breaks the logical sequence of discussion Q. Why is top posting bad? -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20111213/4b23c766/attachment.html> -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 553 bytes Desc: not available URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20111213/4b23c766/attachment.pgp> -- Ubuntu-gr mailing list [email protected] If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing list, please follow this link and choose unsubscribe: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr

