Προωθώ το μήνυμα από τη λίστα Ubuntu Translators σχετικά με το μεταφραστικό
έργο.
Επιγραμματικά,
1. αναφέρει ημερομηνίες για τα deadlines
2. αναφέρει ότι θα δημιουργούνται language packs για το 12.04 (alpha/beta)
κάθε δύο βδομάδες, οπότε τυχόν μεταφράσεις που κάνουμε θα φαίνονται γρήγορα
στο σύστημά μας.
3. Η σελίδα με τα στατιστικά,
http://people.canonical.com/~dpm/stats/ubuntu-11.10-translation-stats.html
ενημερώθηκε και βλέπουμε την τρέχουσα κατάταξη. Είμαστε στη θέση 27.

Σίμος

---------- Forwarded message ----------
From: David Planella
Date: Tue, Dec 13, 2011 at 7:43 PM
Subject: Ubuntu Precise Open for Translation
To: "Translators, Ubuntu" <[email protected]>


Hi translators,

I am pleased to announce that our current development release, Ubuntu
Precise, is now open for translation:

   https://translations.launchpad.net/ubuntu

Some additional information that will be useful for translators:

- Translation schedule. Remember that according to the release schedule
[1] translatable messages might be subject to change until the User
Interface Freeze [2] on the week of the 23rd of February.

- Language packs. During the development cycle, language packs
containing translations will be released twice per week [3] except for
the freeze periods. This will allow users and translators to quickly see
and test the results of translations.

- Test and report bugs. If you notice any issues (e.g. untranslated
strings or applications), do check with the translation team for your
language [4] first. If you think it is a genuine bug, please report it [5].

- Learn more. Learn how to start translating Ubuntu and enable millions
to use it in their language [6].

Ubuntu 12.04 will be a Long Term Support release, so let’s rally around
translations to provide the best translated OS around and go over the
mark of nearly 40 languages [7] in which Ubuntu is fully translated!

Source:
http://davidplanella.wordpress.com/2011/12/13/ubuntu-precise-open-for-translation/

[1] https://wiki.ubuntu.com/PrecisePangolin/ReleaseSchedule
[2] https://wiki.ubuntu.com/UserInterfaceFreeze
[3] https://dev.launchpad.net/Translations/LanguagePackSchedule
[4] https://translations.launchpad.net/+groups/ubuntu-translators
[5] https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+filebug
[6] https://wiki.ubuntu.com/Translations/
[7]
http://people.canonical.com/~dpm/stats/ubuntu-11.10-translation-stats.html

--
David Planella
Ubuntu Translations Coordinator
www.ubuntu.com / www.davidplanella.wordpress.com
www.identi.ca/dplanella / www.twitter.com/dplanella


--
ubuntu-translators mailing list
[email protected]
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators




-- 
A. Because it breaks the logical sequence of discussion
Q. Why is top posting bad?
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
<https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20111213/4b23c766/attachment.html>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 553 bytes
Desc: not available
URL: 
<https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20111213/4b23c766/attachment.pgp>
-- 
Ubuntu-gr mailing list
[email protected]

If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing 
list, please follow this link and choose unsubscribe:
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr

Απαντηση