2010/11/15 Kostas Milonas <[email protected]>: > > >> From: [email protected] >> Date: Mon, 15 Nov 2010 10:40:30 +0200 >> Subject: Re: [team-gnome-gr] μετάφραση της εφαρμογής kicad >> To: [email protected] >> CC: [email protected]; [email protected] >> >> 2010/11/15 babis petrakis <[email protected]>: >> > παρακαλώ θα ήθελα αν υπάρχει μετάφραση της εφαρμογής kicad στα >> > Ελληνικά.. >> >> Καλώς ήρθες στη λίστα της ελληνικής κοινότητας GNOME. >> >> Κάνω CC: και στη λίστα Ubuntu-gr. Αν κάποιος ενδιαφέρεται για τη μετάφραση >> του προγράμματος kicad, μπορεί να βοηθήσει το Μπάμπη στο έργο αυτό. >> Το ίδιο θέμα είναι σε συζήτηση και στο φόρουμ, >> http://forum.ubuntu-gr.org/viewtopic.php?f=36&t=10104&start=60 >> >> Είχαμε πρόσφατα συζήτηση στο IRC και σε προέτρεψα να γραφτείς στη λίστα. >> Το kicad είναι πρόγραμμα Electronic Design Automation (EDA), >> http://en.wikipedia.org/wiki/Electronic_design_automation >> http://kicad.sourceforge.net/wiki/index.php/Main_Page >> >> Τα αποθετήρια του kicad βρίσκεται στο https://code.launchpad.net/kicad >> O κώδικας είναι στο lp:kicad και οι μεταφράσεις βρίσκονται στο αποθετήριο >> lp:~kicad-developers/kicad/doc. >> Είναι εφικτό να γίνει η μεταγλώττιση του kicad σε Ubuntu ώστε να >> δοκιμάσεις >> την πιο πρόσφατη έκδοσή σου. Κάτι τέτοιο μπορεί να γίνει όταν πλησιάζεις >> στην ολοκλήρωση της μετάφρασης. >> Συχνές ερωτήσεις για το kicad εμφανίζονται στο >> https://answers.launchpad.net/kicad/+faq/1050 >> >> Πήρα το αρχείο μετάφρασης (δεν έχει γίνει ακόμα δουλειά στα ελληνικά) >> και εφάρμοσα >> τη μεταφραστική μνήμη του GNOME. Το αποτέλεσμα είναι >> http://simos.info/kicad.el.po >> όπου ένα μικρό ποσοστό έχει προ-μεταφραστεί. >> >> Πάρε το αρχείο αυτό και ξεκίνησε τη μετάφραση. >> Το kicad έχει 3100 μηνύματα (12300 λέξεις) για μετάφραση, οπότε είναι >> μέτριο σε μέγεθος. >> Τα δε μηνύματα είναι μικρά σε μέγεθος. >> Είναι εφικτό να μεταφραστεί σε ορίζοντα μερικών εβδομάδων. >> >> Για τη μετάφραση χρησιμοποίησε κάποιο από τα προγράμματα (δοκίμασε το >> poEdit) >> που αναφέρουμε στο >> http://wiki.gnome.gr/doku.php?id=translation:tools >> και ακολούθησε τις οδηγίες ρύθμισης στην ίδια σελίδα. >> >> Η προ-μετάφραση από μεταφραστική μνήμη έχει στόχο να βοηθήσει, και αρκετές >> φορές >> εμφανίζει παραπλήσιους όρους ή μηνύματα. Σε κάθε περιπτωση βάζεις τη >> σωστή μετάφραση. >> Ακόμα, για όρους όπου στη μεταφραστική μνήνη υπάρχουν πολλές εκδοχές, >> θα δεις κείμενο της μορφής >> >> → Για τη μετάφραση του «Error» βλέπεις στο κουτί μετάφρασης. >> >> #-#-#-#-# evolution.gnome-2-32.el.po (evolution.HEAD) #-#-#-#-#\n >> Προειδοποίηση\n >> #-#-#-#-# anjuta.gnome-2-32.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-#\n >> Προειδοποίηση\n >> >> Αυτά είναι πληροφοριακά μηνύματα, και λένε πως έχει μεταφραστεί ο όρος >> σε δύο διαφορετικά πακέτα. >> Εδώ αξιοποιείς τη μετάφραση «Προειδοποίηση» και γράφεις μόνο τη λέξη >> αυτή. Έπειτα προχωράς >> με το επόμενο μήνυμα. >> >> Αυτά για τώρα. Για κάθε ερώτηση είμαστε εδώ. >> >> Σίμος >> -- >> Ubuntu-gr mailing list >> [email protected] >> >> If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing >> list, please follow this link and choose unsubscribe: >> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr > > > Καλησπέρα σε όλους. > > Σίμο, ενδιαφέρομαι για τη συμμετοχή στη μετάφραση του kicad. > Το κακό είναι πως δε γνωρίζω από ηλεκτρονικά κάτι που ίσως με δυσκολέψει σε > ό,τι έχει να κάνει με την ορολογία. > > Οπότε, αν γίνεται, να σιγουρέψουμε ότι θα υπάρχει στη ομάδα κάποιος γνώστης > (Μπάμπης;) > ο οποίος, τουλάχιστον, να επιβλέπει τη μετάφραση των όρων. > > Ακόμη, θα χρειαστεί να γραφτώ στη λίστα του GNOME; >
Η συζήτηση μπορεί να φιλοξενηθεί στη λίστα [email protected]. Από μένα είναι ευπρόσδεκτη η μετάφραση του kicad. Αν υπάρχουν τεχνικά ζητήματα μπορούμε και οι υπόλοιποι να βοηθήσουμε. Είναι καλό να καταγράφεται η συζήτηση στη λίστα. Ο Μπάμπης θα σε βοηθήσει για τους ελληνικούς όρους. Μπορείς ακόμα να ψάξεις στο διαδίκτυο για κάποια ομάδα στην Ελλάδα που ασχολείται με τα ηλεκτρονικά, όπως χομπίστες ή ακόμα και αποφοίτους ηλεκτρονικής. Σίμος -- Ubuntu-gr mailing list [email protected] If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing list, please follow this link and choose unsubscribe: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr

