Hi, I'm writing to you as your are identified as the maintainers of the "wportuguese" Debian/Ubuntu package.
I've installed several dictionaries/word lists and noticed that most files are in utf-8, but the portuguese one, which is in ISO-8859. $ file /usr/share/dict/* /usr/share/dict/american-english: UTF-8 Unicode text /usr/share/dict/american-english-huge: UTF-8 Unicode text /usr/share/dict/british-english: UTF-8 Unicode text /usr/share/dict/british-english-huge: UTF-8 Unicode text /usr/share/dict/cracklib-small: ASCII text /usr/share/dict/french: UTF-8 Unicode text /usr/share/dict/portuguese: ISO-8859 text Was it done on purpose? Why? This makes it difficult to work with several languages at once or to print on a terminal that is configured to print utf-8. Would a solution be to have: - 1 native file "portuguese.isoxxx", - 1 utf-8 file "portuguese.utf8" and - 1 symlink to the utf-8 file as default "portuguese" file? Best Regards Guillaume MULLER, PhD -- Ubuntu-devel-discuss mailing list [email protected] Modify settings or unsubscribe at: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-devel-discuss
