Please. I'm not discussing with you about whether this translation term is politically correct or not. And I'm not discussing about the unified Korean term. The Korean translation is already "한국어" (ko_KR) by me and other Korean translators.
You filed this bug about the Japanese translation. It's about the Japanese term 朝鮮語 which is widely used for "Korean" in general, not for North or South one. Though most educated Korean people can read its Kanji characters (and some people think about North Korea's official name 朝鮮), it is just a Japanese word. We can't change all the language conventions in the world as we want. 영국(英國)/英国 is an example of conventionally used words which are politically incorrect. Saying Britain as "England" is offensive to non- England UK people. But we are using this term 영국(英國)/英国, because we have been used it for a long time. -- Korean is not 朝鮮語 https://bugs.launchpad.net/bugs/324400 You received this bug notification because you are a member of Ubuntu Bugs, which is subscribed to Ubuntu. -- ubuntu-bugs mailing list ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs