On Monday, 19 August 2019 17:05:06 CEST Watson Ladd wrote:
> Dear all,
> 
> I see no reason why English alone should be accepted for standards
> documents we reference. French and German pose few difficulties, and one
> can always learn Russian.
> 
> What I don't know is how difficult Mandarin is at a level to read a
> standards document. I expect the mechanics of using the dictionary to
> dominate.
I am familiar with few languages, the issue is even finding dictionary able to 
translate the technical terms correctly. Specialist texts are full of jargon 
and jargon is very hard to translate correctly. It's not as simple as chucking 
the text sentence by sentence at google translate[1] and fixing few grammar 
mistakes.

> I'm concerned about the traceability of unofficial Englidh PDFs on some
> website: could the Chinese body responsible host them instead?
> 
> I fully expect this to be a more general IETF problem.

one of the primary objectives of IETF is interoperability

given that, and the fact the the TLS specification is written in English, 
there should be a specification of any algorithm that is supposed to be 
integrated with it and published under the auspice of IETF to also be 
available in English

it's a matter of practicality, not politics

 1 - other automated internet translation services are available
-- 
Regards,
Hubert Kario
Senior Quality Engineer, QE BaseOS Security team
Web: www.cz.redhat.com
Red Hat Czech s.r.o., Purkyňova 115, 612 00  Brno, Czech Republic

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.

_______________________________________________
TLS mailing list
TLS@ietf.org
https://www.ietf.org/mailman/listinfo/tls

Reply via email to