> Thanks for the explanation. In my case, there is only one other
> localization (my native language) which I'm using in parallel
> with English (US). Sometimes it's very funny to read mixed
> message strings in some apps like Disk Manager or sealert, so
> I thought I could participate and at last report them.

if you are willing to volunteer then it's best to actually do the
translations instead of just reporting what's wrong/unfinished

most (all?) upstreams warmly welcome new translators

sealert => setroubleshoot translations seem to be handled via
Transifex - take a look around at https://fedora.transifex.com/
(it may also help that one administrator - raven - is Pole)

K.

--
Karel Volný
QE BaseOs/Daemons Team
Red Hat Czech, Brno
tel. +420 532294274
(RH: +420 532294111 ext. 8262074)
xmpp ka...@jabber.cz
:: "Never attribute to malice what can
::  easily be explained by stupidity."

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.

-- 
test mailing list
test@lists.fedoraproject.org
To unsubscribe:
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/test

Reply via email to