Am Do., 16. Jan. 2020 um 13:14 Uhr schrieb Francesco Ansanelli < franci...@gmail.com>:
> Aggiungerei ancora che wiki non è il "metodo" migliore per gestire la > documentazione tecnica dei tag in quanto troppo facilmente si incappa nel > disallineamento tra pagine in lingua (e non). Ognuno immagino vorrebbe ogni > tag localizzato nella propria lingua, ma per un progetto così grande non > sembra possibile con il metodo attualmente in vigore. Ci si dovrebbe > appoggiare ad uno strumento esterno per tradurre le singole frasi e usare > una pagina comune in inglese per i testi. Qualcuno potrebbe argomentare che > i contenuti in lingua es. IT:Indirizzi sono per gli italiani, ma in realtà > essendo per l'Italia andrebbero comunque (e a maggior ragione) tradotti in > altre lingue. > infatti, le pagine IT:... sono in Italiano, non sono per l'Italia (anche se la differenza in questo caso forse non è molto grande). Gli strumenti esterni hanno in generale il problema che non sono controllati da noi. Le traduzioni di questo tipo di testo (definizioni dei tag) non è banale, e facciamo bene farlo fare da chi capisce il tema/contenuto. Attualmente c'è "una prova"/un tentativo per un strumento per uniformare meglio la documentazione (gli oggetti del wikidata OSM che populanno gli infobox dei tags) ed è stato pesantemente criticato perché rende più difficile la modifica delle informazioni (è escludente). Ciao Martin
_______________________________________________ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it