2015-10-22 12:59 GMT+02:00 Andrea Musuruane <musur...@gmail.com>:

> Ho dei dubbi sul mapping di tabernacolo. A quanto leggo (
> https://it.wikipedia.org/wiki/Tabernacolo), sono delle edicole poste
> lungo le facciate delle case o lungo le strade. Pertanto userei
> wayside_shrine come dettagliato qui:
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:historic%3Dwayside_shrine
>


si, sembrerebbe di si. E' un altro esempio che dimostra bene perché
wikipedia e wikidata non sono la stessa cosa, e che diverse lingue non
descrivono sempre la stessa cosa quando descrivono la stessa cosa ;-)
Gli articoli in tedesco ed inglese chiaramente non trattano dei
wayside_shrines (ma soltanto dei contenitori all'interno delle chiese),
mentre l'articolo italiano gli nomina esplicitamente nei primi paragrafi (e
ci sono anche dei links da altri articoli per i wayside shrines al articoli
italiano di tabernacolo). Non saprei come risolvere questo problema
(l'unica cosa che mi viene in mente sarebbe di togliere la parte dei
tabernacoli su strada dall'articolo italiano e crearne uno nuovo),
sicuramente com'è ora quel articolo non corrisponde perfettamente a questo
oggetto: https://www.wikidata.org/wiki/Q1670363 (perché non tratta solo dei
"church tabernacle")

Bo, ci sono comunque anche
https://it.wikipedia.org/wiki/Capitello_votivo
https://www.wikidata.org/wiki/Q3395121
https://it.wikipedia.org/wiki/Nicchia  https://www.wikidata.org/wiki/Q695992
...

e leggendo quello del capitello votivo / wayside_shrine, guardando tutti i
sinonimi tedeschi e la descrizione ("piccolo monumento religioso
all'aperto", "crocefisso", ecc.) comincio a perdere la fiducia che si
arrivi mai a mettere ordine. Il problema è che ogni lingua e cultura ha
delle particolarità, ha delle volte più parole per la stessa cosa (e
sopratutto per cose simili) mentre in altri casi non ci sono distinzioni o
ci sono veri sinonimi. La struttura dei articoli in wikipedia rispecchia
questa pluralità culturale/linguistica, e quindi, nonostante tutti gli
articoli conessi fra di loro con "interlanguage links" hanno normalmente un
soggetto comune / simile (o sono errati cosa anche si trova), non si tratta
mai di un rapporto 1:1.

scusate ;-)

ciao,
Martin
_______________________________________________
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it

Rispondere a