Il 19 febbraio 2010 00.15, Carlo Stemberger <carlo.stember...@gmail.com> ha scritto:
> > Sto iniziando. grazie carlo > Cosa intendi nella seconda parte di questa frase? > > http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Graian_Alps_Mapping_party#Contatti > dalla traduzione inglese che magari è più chiara I'll contact the park soon and I'll propose the idea, and because there is already a official friendship between the two parks, it would be possible to get the contacts for the french mappers. > Se la riformuli un po' più chiaramente in italiano, mi rendi la vita un > po' più facile. > il nesso è che contatterò il parco, ho dei contatti grazie ad un incontro casuale, il parco è gemellato con quello francese percio se il paradiso dovesse sostenere l'iniziativa sarebbe abbastanza facile contattare il parco francese tramite quello italiano...spero di essere stato più chiaro :-) ciao Luca _______________________________________________ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it