Il 04/06/2009 21:16, Daniele Forsi ha scritto:
> ho scritto in osm-dev e ho fatto la traduzione
Braaaaavissimo!

> "diary entry" come "voce
> di diario" (che non mi piace)
"annotazione sul diario"?

> 'CB2 5AQ'
Questo cos'è? È il CAP? Se sì, andrebbe localizzato col CAP di Luino o 
di Cambiago... spettacolare :-)

> "The Free Wiki World Map".
>   
Questo si può tradurre: "La mappa libera del mondo" (non amo tutte 
quelle maiuscole).

-- 
 .'  `.   | Registered Linux User #443882
 |a_a  |  | http://counter.li.org/                      .''`.
 \<_)__/  +---                                         : :'  :
 /(   )\                                          ---+ `. `'`
|\`> < /\                  Registered Debian User #9 |   `-
\_|=='|_/       http://debiancounter.altervista.org/ |


_______________________________________________
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it

Rispondere a