Il 04/06/2009 21:16, Daniele Forsi ha scritto: > ho scritto in osm-dev e ho fatto la traduzione Braaaaavissimo!
> "diary entry" come "voce > di diario" (che non mi piace) "annotazione sul diario"? > 'CB2 5AQ' Questo cos'è? È il CAP? Se sì, andrebbe localizzato col CAP di Luino o di Cambiago... spettacolare :-) > "The Free Wiki World Map". > Questo si può tradurre: "La mappa libera del mondo" (non amo tutte quelle maiuscole). -- .' `. | Registered Linux User #443882 |a_a | | http://counter.li.org/ .''`. \<_)__/ +--- : :' : /( )\ ---+ `. `'` |\`> < /\ Registered Debian User #9 | `- \_|=='|_/ http://debiancounter.altervista.org/ | _______________________________________________ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it