Bonjour Je viens de remarquer que les noms francisés de certains lieux sont bien visibles en français aux niveaux de zoom supérieurs 10, mais restent avec leur nom simple avant ce niveau de grossissement. Pourtant pour certaines villes tout est traduit quel que soit le zoom !
Ex en Crete, voir : - situation normale "Héraklion" et "Agios Nikolaos" : http://tile.openstreetmap.fr/?zoom=10&lat=35.2474&lon=25.61037&layers=B000000FFFFFF - situation bizarre pour "Kato Zakros" et "Adravasti" : http://tile.openstreetmap.fr/?zoom=11&lat=35.09192&lon=26.27044&layers=B000000 Explication possible : le pb n'existerait que pour les place=village et pas pour les villes... Christian
_______________________________________________ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr