> Le 1 déc. 2015 à 21:47, Vincent de Château-Thierry <osm.v...@free.fr> a écrit 
> :
> 
> Le 01/12/2015 16:45, Christian Rogel a écrit :
>> 
>> Serait-il envisageable d’ajouter les colonnes « Langue régionale 1» et «  
>> Langue régionale 2 » au tableau d’avancement FANTOIR ?
>> A Bayonne, la signalisation peut être en basque et en occitan.
> 
> Les tableaux FANTOIR ne "connaissent" pas OSM mais uniquement les résultats 
> stockés dans BANO. En effet, BANO ne stocke aucun identifiant OSM permettant 
> de remonter d'un nom vers un objet node, way ou relation. Par conséquent, la 
> correspondance entre différents noms d'un même objet OSM n'est pas connue de 
> BANO.

Effectivement, il reste donc à :

- Décider si l’adjonction serait pertinente dans une base spécifiquement 
orientée vers la liaison BANO-cadastre

- Trouver une éventuelle solution pour créer une base adresses 
officielles/doublages en langue régionale (extractions cadastre/FANTOIR + API ?)

Remarque 1
Une petite partie des communes crée un doublet en LR, mais le SIG local, comme 
le cadastre ne les cartographie pas. Ce pourrait être une demande d’Opendata

Remarque 2
Beaucoup des doublets sont construits par les mappeurs locaux qui adaptent 
(traduction partielle) ou traduisent. En Bretagne les noms de lieux-dits 
viennent en partie de la base de l’Office public de la langue bretonne.

Notez le gag relevé hier à Pluguffan (la « bête noire » du SIG de Quimper, car 
le nom officiel comporte les deux versions en même temps) :

Il y a une «  Rue de la Source » et j’ai mis la traduction dans le « name:br » 
, Straed ar Stivell,

mais, il y a une voie adjacente « Rue Ar Stivell » (moitié français-moitié 
breton). Elle confirme que ma traduction pour la première est bien celle 
figurant dans l’arrêté du maire.

Devant le casse-tête, j’ai mis «  name:br = Straed Rue ar Stivell ». Notez que 
la différence entre « Ar » et « ar »   est intentionnelle.


> S'il est avéré (je n'ai pas regardé plus que ça) que certains noms présents 
> dans FANTOIR ou le Cadastre sont en basque, occitan ou breton, alors il faut 
> envisager d'inclure les valeurs des tags name:oc, name:eu, name:br dans les 
> processus de rapprochement, dont le résultat est bien l'objet des pages 
> FANTOIR. Dans le cas contraire, on peut imaginer une visualisation des 
> correspondances entre noms des différentes langues pour un même objet OSM, 
> quitte à organiser les résultats par commune.

J’en serais bien étonné. Cela reste souvent dans l’arrêté du maire et les 
plaques sont faites en le consultant. Dans le meilleur des cas, c’est un simple 
fichier conservé par le SIG, s’il y en a un.
Côté État, ils ne doivent pas savoir qu’en faire.



Christian
_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à