Le 09/02/2014 15:48, Augustin Doury a écrit : > > Je n'ai pas l'impression que ce soit l'équivalent d'un chateau d'eau > (définition wikipedia > <https://fr.wikipedia.org/wiki/Ch%C3%A2teau_d%27eau>) car celui-ci > concerne les réservoirs en hauteur qui permettent de distribuer l'eau > sous-pression. Ici man_made=reservoir_covered semble concerner les abris > souterrain pour conserver l'eau au frais (vu la description du tag sur > le wiki osm : "A covered reservoir is a large man-made tank for holding > fresh water ").
nb : "fresh water" = "eau douce" et non "eau au frais" (bien que j'aime le pastis) ;) > Pourquoi pas "réserve d'eau souterraine" ? ou "cuve d'eau > souterraine"...ou simplement "réserve souterraine" ou "cuve souterraine" > car le terme anglais "reservoir_covered" ne sous-entend pas que ce soit > de l'eau. pour moi, c'est un château d'eau enterré. Il est *en hauteur* car surélevé par rapport à l'environnement qu'il dessert. Le fait que ce soit une tour ou une réserve souterraine est sans impact sur la définition. -- Jean-Francois Nifenecker, Bordeaux _______________________________________________ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr