Note: si tu regardes les pages en portugais, tu vois que le modèle a sa traduction sous un autre nom, mais sans avoir besoin du paramètre lang=*, il suffit de préfixer le code langue au nom du modèle traduit (en fait ce n'est pas un modèle mais alors une page dans l'espace de noms "FR:"
Le modèle a été traduit, mais maintenant on doit maintenir un modèle complexe par langue.ce n'est pas idéal. Mais en attendant, je ne vais pas passer bcp de temps dessus. Ce wiki n'est pas là pour être réellement international et bien présenté, mais juste exposer la doc, on doit accepter que certains éléments communs ne soient pas traduits et pouvoir se débrouiller s'il reste quelques mots en anglais. Le 4 juin 2013 17:18, Philippe Verdy <verd...@wanadoo.fr> a écrit : > Le modèle d'infobox a commencé sa propre traduction, mais elle n'est pas > complète. A chaque fois que sur le wiki quelqu'un rajoute quelquechose au > modèle, il ne fait en anglais et ne prévoit aucune traduction. > > > Le 4 juin 2013 11:39, Yves Pratter <yves.prat...@laposte.net> a écrit : > > J'ai refait la traduction, mais ce qui est bizarre c'est que les titres >> dans la zone verte de droite ne sont pas traduis malgré que j'ai rajouté >> lang=fr ! >> >> Une idée ?? >> >> >> _______________________________________________ >> Talk-fr mailing list >> Talk-fr@openstreetmap.org >> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr >> > >
_______________________________________________ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr