Bonsoir, Je vous présente Nomino, un modeste éditeur de données OpenStreetMap, dédié à la traduction des noms de lieux en différentes langues.
Nomino en quelques points: - Une application web, sans installation et utilisable sur toutes plateformes (même si pour l'heure ça donne moyen sur téléphone et tablette) - Une application simple: l'interface se veut dépouillée et utilisable par des contributeurs débutants sans lecture de documentation préalable - Une application efficace: au lieu d'ouvrir toutes les données sur une zone, comme le font classiquement JOSM et Potlatch, on ne charge que certains objets individuellement pour éditer les tags de type name:**. Même on peut déjà s'identifier sur osm.org et d'enregistrer les modifications, l'éditeur est en version alpha, testez le à vos risques et périls. Un scénario de test: dans la boite "Preferences", cliquer sur " Toolserver localised maps" puis choisir "fr (French)" dans le menu. La carte s'affiche avec les noms de lieux traduits en français, et donc des noms de lieux non traduits. Si on va par exemple en Russie ou en Ukraine, on trouve beaucoup de villes dont la forme française n'est pas renseignée, il suffit d'ouvrir l'objet et d'entrer le nom de la ville en français. On peut le trouver assez facilement par Wikipédia, en cherchant le nom de la ville dans la langue locale. L'application: http://nomino.comptoir.net Le code source: http://gitorious.org/nomino/nomino Merci beaucoup à Cyrille Giquello et sa superbe bibliothèque pour l'accès à l'API OpenStreetmap: https://github.com/Cyrille37/yapafo Emmanuel -- View this message in context: http://gis.19327.n5.nabble.com/Nouvel-editeur-specialise-traduction-tp5737914.html Sent from the France mailing list archive at Nabble.com. _______________________________________________ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr