Le jeudi 15 novembre 2012 à 13:36 +0100, Christian Rogel a écrit : > Le 15 nov. 2012 à 13:07, Pieren a écrit : > > > 2012/11/15 Jean-Claude Repetto <jrepe...@free.fr>: > > > >> Quelle est la bonne façon de procéder ? > > > > D'après le wiki, on peut mettre les deux versions dans name séparés par un > > " - " > > > > http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Multilingual_names > > Ce serait donc adapté pour les noms des rues, dont les panneaux sont > effectivement bilingues?
Je ne suis pas d'accord. Sur le territoire français, la langue officiel est le français ET UNIQUEMENT le français. Sur une frontière, les 2 langues séparées par un tiret est acceptable. > Ce qui simplifierait, car on pourrait se dispenser de remplir les names:xxx > dans les deux langues. Je ne suis pas d'accord. Il faut mettre les traductions alternatives dans les balises name:xx, cela permet de généré des cartes localisés. Exemple: Cartes en français, breton, Catalan, Basque et Occitan. http://tile.paulla.asso.fr/openlayers.html > Et la recherche fonctionnerait. La recherche fonctionne déjà sur toutes les langues que ce soit une balise name ou name:xx Exemple http://nominatim.paulla.asso.fr/search.php?q=Shanghai&viewbox=-195.3% 2C82.68%2C195.3%2C-75.14 http://nominatim.paulla.asso.fr/search.php?q=centrale +fukushima&viewbox=-160.14%2C82.68%2C160.14%2C-75.14 http://nominatim.paulla.asso.fr/search.php?q=Parighji&viewbox=2.19% 2C48.95%2C2.51%2C48.76 Librement, -- Christophe Merlet (RedFox) _______________________________________________ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr